sábado, 2 de julio de 2011

Siete y el tigre harapiento

Seven and the ragged tiger



You told me once a second chance was not worth waiting for
(Vos me dijiste una vez que una segunda oportunidad no merecía esperar)
a million chances later, you don't know how right you were
(un millón de oportunidades más tarde, vos no sabes realmente como fue)
Don't mean you don't dream ‘cause the beating on the door
(No significa que no sueñes porque están golpeando la puerta)
the rush 'n high who needs to die begins to realize
(entras a apurarte quien necesita morir cuando empieza ha realizarlo)
That all those days in mischief have your soul in paradise
(En todos esos días las travesuras ponen tu alma en el paraíso)
I don't know that those time that you were foolish and unwise
(No sé por que por aquellos tiempos vos eras tonta e imprudente)
and I've seen all reason hit the floor
(y he visto todos los argumentos golpear el piso)

I don't need no reservations
(No necesito ningunas reservas)
but I can do things that I've never done before
(pero puedo hacer cosas que nunca he hecho antes)
Playing with a fire ball you can't touch but you can soar
(Jugando con una bola de fuego vos no podes tocarla pero podes elevarte)
with seven and the ragged tiger, seven and the ragged tiger
(con siete y el tigre harapiento, siete y el tigre harapiento)

Like the morning wild warning fires are alive
(Como una salvaje mañana los fuegos artificiales me mantienen vivo)
don't have a choice the danger boys are hoping for a fight
(no tenga una opción los chicos peligrosos esperan una pelea)
It seems I can't bleed I don't dance anymore
(Parece que no puedo sangrar no bailo más)
all armed with superstition 'til the birds have flocked our way
(todo armado con superstición hasta los pájaros han acudido en masa a nuestro camino)
Somebody ought to tell them we don't care what people say
(Alguien debería decirles que no nos preocupamos por lo que la gente dice)
not afraid don't believe in those stories anymore
(no temo no creo más en aquellas historias)
they just hang their victims to the wall
(ellos solamente cuelgan a sus víctimas a la pared)

At least tell me something
(Al menos díme algo)
it seems that their vision has something within their law
(parece que esa visión tiene algo dentro de su ley)
Brother can you feel the heart inside
(Hermano podes sentirlo dentro del corazón)
you're running for your life you're running
(vos corres por tu vida estas corriendo)
Seven and the ragged ragged, seven and the ragged tiger
(Siete y el tigre harapiento, siete y el tigre harapiento)
Seven and the ragged tiger, seven and the ragged tiger
(Siete y el tigre harapiento, siete y el tigre harapiento)

All happy like a rainy day is everything to gain
(Todos felices como en un día lluvioso esta todo por delante)
just the smell of independence he defends his life again
(solamente el olor de la independencia él defiende tu vida otra vez)
Don't mean I don't dream in no music anymore
(No signifique que no sueñe mi música más)
‘cause I've heard those reasons die before
(porque he oído aquellos motivos morir antes)
Oh please tell me something
(Oh por favor díme algo)
it seems their vision has something within
(parece que esa visión tiene algo dentro)
Brother can you feel the heart inside
(Hermano podes sentirlo dentro del corazón)
you're running for your life you better
(vos corres por tu vida mejor)
Seven and the ragged tiger, seven and the ragged tiger
(Siete y el tigre harapiento, siete y el tigre harapiento)
Seven and the ragged tiger, seven and the ragged tiger
(Siete y el tigre harapiento, siete y el tigre harapiento)
Seven and the ragged tiger, seven and the ragged tiger
(Siete y el tigre harapiento, siete y el tigre harapiento)


Durante mayo de 1983 la banda comenzó a escribir y hacer demos y grabaciones en un chalet cerca de Cannes sobre la costa azul de Francia, pero la concentración no era total debido a las interminables fiestas que se sucedían a menudo por allí, de todos modos varias canciones fueron completadas, incluyendo esta canción llamada como luego se llamaría el álbum, pero que nunca fue finalizada y antes de que fuera desechada se utilizo parte de la base como ritmo para “The Seventh Stranger”que si apareció en el álbum.
Dos grabaciones de esta canción han aparecido en bootlegs, la primera versión de 4:01 tiene a Simon en la voz, la segunda versión de dudoso origen dura 3:39, y se cree que es Andy o John en la voz, pero la banda ha dicho que todos los demos sobre este álbum son falsificaciones hechas por quien sabe que intereses tenia.
Según Simon la frase de “siete y el tigre harapiento” es una metáfora de ellos cinco, Simon, John, Andy, Nick y Roger mas los hermanos Paul y Michael Berrow, managers por esa época de la banda y el tigre harapiento seria, la fama.

No hay comentarios: