miércoles, 13 de noviembre de 2013

La hora justa

Finest hour   



How does it feel out on the eye?
(¿Como se siente afuera en la mira?)
you speak to the crowd but nobody hears
(vos hablandole a la multitud y nadie escucha)
It's not a dream and you are no prize
(No es un sueño y no tenes premio)
and you're not alone come in from the fear
(y vos no estas solo al volver del miedo)

Gonna take it back
(Voy a volver ha recobrar)
take back the life that you wanna lead
(ha recuperar la vida que queres manejar)
Been under quiet attack
(Has estado bajo un tranquilo ataque)
but now it's time for you and me
(pero ahora es el momento para vos y para mi)
Gonna take it back
(Voy a volver ha recobrar)
you've got to fight for what you believe
(tenes que luchar por lo que crees)
We're gonna make this stand
(Vamos a ponernos de pie)
the finest hour that we see
(veremos la hora justa)

When did our choice become erased?
(¿Cuando elejimos convertirnos en borrados?)
Where is the violence in this crowd?
(¿Donde esta la violencia en esta gente?)
Now that our voice has been replaced
(Ahora que nuestra voz ha sido remplazada)
with a silence that screams out loud
(con un silencio que grita en voz alta)

Gonna take it back
(Voy a volver ha recobrar)
take back the life that you wanna lead
(ha recuperar la vida que queres manejar)
Been under quiet attack
(Has estado bajo un tranquilo ataque)
but now it's time for you and me
(pero ahora es el momento para vos y para mi)
Gonna take it back
(Voy a volver ha recobrar)
you've got to fight for what you believe
(tenes que luchar por lo que crees)
We're gonna make this stand
(Vamos a ponernos de pie)
the finest hour that we see
(veremos la hora justa)
 yeah

Ooh ooh ooh ooh ooh

Gonna take it back
(Voy a volver ha recobrar)
take back the life that you wanna lead
(ha recuperar la vida que queres manejar)
Been under quiet attack
(Has estado bajo un tranquilo ataque)
but now it's time for you and me
(pero ahora es el momento para vos y para mi)
Gonna take it back
(Voy a volver ha recobrar)
you've got to fight for what you believe
(tenes que luchar por lo que crees)
We're gonna make this stand
(Vamos a ponernos de pie)
the finest hour that we see
(veremos la hora justa)
Take it back
(Recuperar)
take back the life that you wanna lead
(ha recuperar la vida que queres manejar)
Been under quiet attack
(Has estado bajo un tranquilo ataque)
but now it's time for you and me
(pero ahora es el momento para vos y para mi)
Gonna take it back
(Voy a volver ha recobrar)
you've got to fight for what you believe
(tenes que luchar por lo que crees)
We're gonna make this stand
(Vamos a ponernos de pie)
the finest hour that we see
(veremos la hora justa)
yeah...
the finest hour that we see
(veremos la hora justa)
We're gonna make this stand
(Vamos a ponernos de pie)
the finest hour that we see
(veremos la hora justa)
Yeah


“Realmente el tiempo que estuvimos juntos en Saint Tropez fue muy productivo mas allá de reencontrarnos y compartir esos momentos creo que lo disfrutamos, zapamos, miramos TV, en fin la banda volvió  a reencarnarse, la melodía de esta canción me quedo dando vueltas en la cabeza después de ver una noche le película “The Finest Hour” (una olvidada película de los ’90 con Row Love) volví a escuchar a Nancy Sinatra que canta junto a Lee Hazlewood “Summer Wine” me volvió a enamorar, le dije a Nick a la mañana siguiente y unas horas después ya tenia el tempo de la canción, ese mañana solo jugamos con esa melodía, fue un homenaje sin duda” recordó Simon sobre esos días de verano de 2001, la canción de Nancy es originalmente de 1966 un clásico de los ’60.
Un demo quedo de estas sesiones compuesto por el resto de la banda y producido por Don Gilmore, no iba ha ser incluido en el álbum, pero igualmente se regrabo en los estudios Sphere de Londres en 2003 la versión que mas tarde se incluyo “Creo que la letra que Simon expresa tiene una sensación semi-amarga de la fama y estábamos de vuelta, tenia que estar en el disco” recuerda Andy, solo se la escucho una vez en vivo fue para el primer show de 2005 en el Hammersmith Palais de Londres el 13 de Enero para la BBC Radio 2, abrió el show que fue transmitido por radio y filmado para después ser emitido el 29 de Enero, Simon lo anuncio así “Este será nuestro primer show de Año Nuevo, antes de comenzar la gira “Astronaut Tour”, primero en USA a principio de Febrero, por eso en las últimas semanas, hemos estado trabajando en los arreglos en vivo del nuevo material del álbum y ahora estamos muy ansiosos de mostrar lo nuevo para nuestros fans" lamentablemente se la escucho solo esa vez en vivo.

domingo, 27 de octubre de 2013

Dulce Jane

Sweet Jane


       


En agosto de 1987, dentro del marco de Amnesty Internacional , la banda compartió junto a Lou Reed y otros grandes artistas el show denominado "The Secret Policeman's Third Ball", un gran evento que se celebra aun en Londres y que ha tenido la presencia de los príncipes del Reino Unido, en esa oportunidad Duran Duran interpreto la recién editada “Skin Trade” del álbum Notorious y una acústica versión de “Save a Prayer” que quedo plasmada en el álbum editado posteriormente, Simon y John acompañaron con  su voz el final del show donde Lou Reed  cerro con "Voices of  Freedom" junto a todos los artistas de esa noche, Peter Gabriel, Kate Bush, Bob Geldorf, Youssou N’Dour, Jackson Brown, Mark Knopfler, Nick Kershaw y otros.
Velvet Underground, banda que supo liderar Lou Reed junto a John Cale fue sin duda una de las influencias que marco el nacimiento de la banda en época del Rum Runner a fines de los ’70, lugar que emulaba el mítico Studio 54 en New York, lugar natal de Lou, con la llegada a USA dentro del marco de la gira presentación de Rio en 1982, la amistad que Nick Rhodes desarrollo con Andy Warhol y sus colaboradores acerco a Lou a interacciones frecuentes con la banda, la llegada en 1986 de Warren a la banda, el había tocado anteriormente con Frank Zappa, estrecho lazos y tocaron juntos “Sweet Jane” en agosto de 1987 hacia el final de la gira “Strange Behaviour” en el Beacon Theater de New York, para sorpresas de muchos la volvieron a interpretar en el House of  Blues de Las Vegas en Agosto del 2000.
Originalmente hay varias versiones distintas de "Sweet Jane ",  con variaciones menores, repartidas en sus cuatro primeros lanzamientos, la primera versión de la canción, en noviembre de 1970 , era una versión grabada a principios de ese año y se incluye en “Loaded”. En mayo de 1972 una versión en vivo grabada en agosto de 1970 apareció en “Velvet Live at Max de Kansas City” , la canción ahora tenía un puente adicional que le faltaba a la anterior. En febrero de 1974 una nueva versión en vivo grabada en diciembre de 1973 fue similar a la versión de “Loaded” , pero con una introducción extensa y un sonido mas hard rock, apareció en “Reed Rock ' n ' Roll Animal”  finalmente en septiembre de 1974 una versión en vivo mas lenta que fue registrada a finales de 1969 e incluida en “1969 : The Velvet Underground Live” , con una estructura y letra diferente. Duran Duran años después seguiría tributando la poesía de Lou Reed reversionando “Femme Fatale” y “Perfect Day”
Nick lo recordó así “ Cuando estábamos por realizar un show de caridad en la ciudad de Nueva York, a través de un amigo común , convencimos a Lou de venir y realizar un par de sus canciones con nosotros. Fue bastante surrealista para todos nosotros, ya que menos de una década antes , habíamos sido fans de  escuchar su música en nuestras habitaciones en la adolescencia. Lou se presentó en el escenario del Beacon con su guitarra y su amplificador en la prueba de sonido, ensayamos " Walk on the Wild Side " y "Sweet Jane" y el estaba encantado con los arreglos que hicimos, así que nos vimos unas horas después para el show más tarde esa noche ya en el escenario y cuando Simon lo presento, creí escuchar un abucheo, ya que sonaba como si todo el público comenzó a decir Boo y vi  que Lou se inmutó y sonrío, así que nos lanzamos a las canciones, lo mas gracioso fue que los gritos crecían se intensificaron, cuando me di cuenta todos estaban gritando con afecto Lou , Lou, fue inolvidable”
Hoy a los 71 años, murió Lou Reed y  dejó un legado de casi 50 años de rock, a lo largo de su existencia, el neoyorkino marcó la historia de la música, en los 60, tradujo una necesidad local con los elementos de la música avant-garde europea, uniendo la belleza y el ruido, y llevando la poesía de las letras del rock a otro nivel, más honesto. Desde los 70 hasta sus últimos años, en su incansable carrera solista, fue camaleónico y hasta impredecible, desafiando a sus fans con cada giro.
Adiós Lou ya te extrañamos.

viernes, 25 de octubre de 2013

Nervios a comienzos del verano

Early Summer Nerves 

                 

What were the chances for me
(¿Cuáles eran mis posibilidades
when I spoke to her last night
(cuando te hablé la ultima noche?)
What were the chances I'd be
(¿Cuáles eran las probabilidades de que estaría
here lying by her side
(aquí tumbado a tu lado?)

Why does it look so risky
(¿Por qué parece tan arriesgado
hiding in the morning light
(esconderse a la luz de la mañana?)
Now as the memory hits me
(Ahora que la memoria me golpea)
right between the eyes
(justo entre los ojos)

Strange nobody else can hear those fingers tapping on the glass
(Es extraño que nadie más pueda oír los dedos golpeando el vidrio)
with reviews of early summer nerves
(con comentarios de los nervios a comienzos del verano)

Welcome to Miss adventure
(Bienvenida Señorita  aventura)
oh she is a slippery slope
(oh ella es una resbaladiza pendiente)
Welcome to glamour central
(Bienvenida al centro del glamour)
where I'm hanging on a rope
(donde estoy colgando de una cuerda)

Who exactly am I trying to fool with all those snazzy words
(A quién estoy tratando de engañar con todas esas palabras elegantes)
just a case of early summer nerves
(sólo es un caso de nervios a comienzos del verano)

This won't get me out of it but finally I understand
(Esto no va a sacarmelos, pero finalmente entiendo)
you've got to love those early summer nerves
(tienes que amar esos nervios a comienzos del verano)


“Comenzó como una melodía que zapabamos ya en tiempos de Red Carpet… Simon la empezaba silbando, algo quedo en la grabación final y con una letra que cambiaba en cada encuentro de la banda, era diferente tuvo muchos ritmos y cambios, queríamos que quedara onda Grace Jones en “Love is the Drug” estábamos escuchándola mucho por esos días hasta hicimos “Warm Leatherette” en vivo” cuenta Nick, de esta canción que nació en 2007 y fue unas de las primeras grabadas para el álbum sucesor de Red Carpet Massacre, aun sin titulo que es hasta hoy el ultimo de la banda “All you need is Now” editado en 2011, fue producida por Matthew Hager junto a la banda y no se la incluyo en la versión original del álbum  sino en la versión Deluxe “Best Buy Internacional” y fue anunciada por Nick el día de San Valentín de 2011 en la pagina de la banda Duranduran.com a través de un video filmado por el sudafricano Gavin Elder que filmo las sesiones de grabación de “All you need …”
Nunca se escucho en vivo.

martes, 22 de octubre de 2013

La aguja y el daño que causa

The needle and the damage done




“Recuerdo que mientras terminábamos de elegir que canciones quedarían en el álbum el cual ni siquiera teníamos decidido llamar “Thank You”,  y escuche al caminar por la calle esta canción, creo que desde un auto que pasaba por una calle yendo al estudio, había escuchado algo de Neil Young pero no era un gran fan de el, y casualmente había hablado con John la noche anterior, no estaba con nosotros por esos días y empezábamos a preocuparnos por su presente y futuro, esta es una de esas canciones que hablan de amistad y de este maldito karma”  cuenta Nick, “Lo hable con Simon que si conocía esta gran canción  y la grabaron en 2 tomas con Warren, yo solo después de un tiempo le agregue algo, John no participo de ella, ni opino de su inclusión”.
John estaba depresivo.
Pero no llego al álbum, si fue lado B del single “Perfect Day” tambien se grabo “Heart of gold” en una version acustica pero no fue mezclada.
Fue escrita y grabada por Neil Young y grabada en vivo en 1971 , para el álbum “Harvest” editado en 1972, allí Young la presenta diciendo “ Desde que salí de Canadá, hace unos cinco años más o menos y fui viajando hacia el sur he descubierto un montón de cosas que yo no las sabía cuando me fui de casa. Algunos son buenas y otras no lo son, vi un  un montón de grandes músicos antes de que llegaran ... antes de convertirse en famosos ... cinco o seis bandas por noche ... y cosas por el estilo y llegué a ver un montón de grandes músicos que nunca nadie llegó a ver y por una razón u otra,... curiosamente, comenzó a suceder más de una vez , pasó que alguien conocía lo que todos conocían y era la heroína. Así que acabo de escribir una canción … yo no soy un santo, pero las drogas mataron a muchos grandes hombres”  narra la historia de un joven compañero de banda, Danny Whitten y su terrible viaje y muerte por adicción a la heroína, con una gran lírica Neil dice en una estrofa “ He visto la aguja y el daño que causa, una pequeña parte de ella en cada uno, para cada adicto es como el sol cuando se pone”
También fue interpretada por Red Hot Chili Peppers, Tori Amos, Dave Matthews, Jewel y Pearl Jam entre muchos otros.

martes, 6 de agosto de 2013

Se mi icono

By my icon  



I follow you or I wait for you
(Te sigo o espero por ti)
you know there's no escape from me
(vos sabes que no hay escape de mì)
you're more than wallpaper in my room
(vos sos mas que un poster en mi habitación)

I write you letters and bring you gifts
(Te escribo cartas y te llevo regalos)
I'm going through all your trash
(estoy pasando por toda tu basura)
I love you so much I keep your cigarette butts
(te quiero tanto que hasta  me guardo las colillas de tus cigarrillos)

Now is the time to come out, come out of the shadows
(Ahora es el momento de salir, salir de las sombras)
No need to be scared
(No hay necesidad de tener miedo)
you're gonna be so happy
(vas a estar tan feliz)
I built you a shrine
(Te construi un santuario)
now you can be my icon
(ahora vos podes ser mi icono)

I'm out on the edge there's no way back inside
(Estoy afuera al limite sin un camino de regreso)
all my friends are gone they didn't understand me
(todos mis amigos se han ido no me entendian)
It makes so much sense, it's no coincidence
(No tiene mucho sentido, no es una coincidencia)
as you and I alone here
(tan solo vos y yo solos aquí)
and I need you
(y te necesito)
now
(ya)

How many hours have I stared at my face in the mirror
(Cuantas horas he estado mirando mi cara en el espejo)
I get worried sometimes that the image will shatter
(Me preocupa  a veces que la imagen se rompa)

No need to be scared
(No hay necesidad de tener miedo)
you're gonna be so happy
(vas a estar tan feliz)
I built you a shrine
(Te construi un santuario)
now you can be my icon
(ahora vos podes ser mi icono)

No need to be
(No hay necesidad de tener)
scared
(miedo)

I built you a shrine
(Te construi un santuario)
now you can be my icon
(ahora vos podes ser mi icono)

I know this is real believe it we belong together
(Sé que esto es real, creo que debemos estar juntos)
What ever happens you're gonna be with me forever
(Lo que alguna vez ocurrira es que vas a estar conmigo para siempre)

Be my icon
(Se mi icono)
You will be my icon
(Vas a ser mi icono)
Be my icon
(Se mi icono)
You will be my icon
(Vas a ser mi icono)
Be my icon
(Se mi icono)


Hacia mitad de 1995 la banda terminaba la promoción del álbum de covers “Thank You” y tenia distintos planes, John y Nick querían editar un álbum de lados B, Simon se re-encontraba con su familia y viajaba por el mundo y Warren quería seguir grabando música y lo hizo, junto la banda en Julio en los estudios Nomis de Londres, donde primero llego Simon, luego Nick y mas adelante John, quedaron en repetir el encuentro, pero el embrión del álbum se gesto en solo una semana, allí Warren, John y Steve Alexander grabaron catorce canciones en los estudios Metrópolis de Londres, entre el 7 y el 14 de Agosto de 1995, así quedaron las bases de "Midnight Sun", "Medazzaland "," Big Bang Generation ","So Long Suicide " entre otras y "Tabula Rasa" (posteriormente desechada) junto a "Butt Naked" (con John cantando), otras luego fueron rescatadas para el siguiente álbum, “Pop Trash” cuando las ideas escaseaban.
La banda solo la interpreto en vivo durante la gira “Ultra Látex and Steel Tour” presentando el álbum “Medazzaland”, en 1997 para luego desaparecer de los sets.
.
Butt naked 
(Con el culo desnudo)



I’m sitting here butt naked with nothing between me and my shoes
(Estoy aquí sentado con mi culo desnudo, sin nada entre yo y mis zapatos)
I’ve tried to talk you out of it but you seem so intent on abuse
(He tratado de hablarte afuera, pero es que pareces tan decidida al abuso)
You emptied out the bank accounts you took it all you know there’s nothing more
(Vaciaste las cuentas bancarias lo tomaste todo lo que sabes es que no hay nada más)
You’ll never learn, you think it’s me, but you’re beyond all help it’s quite pathetic
(Nunca vas a aprender, crees que soy yo, pero vos sos más allá de toda ayuda, bastante patética)

How many years will it take for the debt or dead to recover
(¿Cuántos años me tomará salir de esta deuda o morire para recuperarme?)
You’ve take it all
(Vos has tomado todo)
Do you still want more
(¿Todavía queres más?)
I’d give you the shirt off my back if I thought that I’d be rid of you
(Te daría mi camisa de fueza si pensase que asi sería librado de ti)

Control TV in the corner, but I can’t apart the warning, our child’s watching
(El control remoto de la TV esta en el rincon, pero no puedo, aparte de la advertencia,  ver a nuestro hijo)
The air is cold and so’s the water, where’s your love now you little daughter
(El aire esta frío y así esta el agua, ¿dónde está tu amor ahora nenita?)

You never seem to work, just complaining, up all night and partying
(Vos nunca pareces trabajar, solo quejándote, toda la noche y de fiesta)
And one day soon you’ll die in someone’s vomit, I hope you rot in it
(Y un día, muy pronto te vas a morir en el vómito de alguien, espero que te pudras en el)

How many years will it take for the dead to recover
(¿Cuántos años me tomará morire para recuperarme?)
How many years will I wait for the love of another
(¿Cuántos años voy a esperar por el amor de otro?)
You’ve take it all
(Vos has tomado todo)
Do you still want more
(¿Todavía queres más?)
I’d give you the shirt off my back if I thought that I’d be rid of you
(Te daría mi camisa de fueza si pensase que asi sería librado de ti)
You’ve take it all
(Vos has tomado todo)

Dishing the dirt behind my back don’t you know that you’re hurting us all
(Sembrando mugre a mis espaldas no te das cuenta que le estás haciendo daño a todos)

John escribió la idea y volcó todas sus amargas sensaciones en “Butt Naked” primera y cruda versión, recientemente separado de su esposa Amanda de Cadenet y madre de su hija Atlanta, recién salido de rehabilitación por abuso de cocaína, John estaba en un particular momento, que dejo bien en claro en una letra que es mas de “Neurotic Outsiders” banda que ya empezaba a gestarse por esos meses de Julio de 1995, que de Duran Duran, en esta primera versión hay un contrapunto vocal, como de vos interior entre Simon y John (muy al estilo Lennon-McCartney en "A day in the life” donde uno le contesta al otro, en la versión editada en el álbum Warren recita la letra y crea una atmósfera particular en la canción) pero cuando John deja la banda a principios de 1997 decidieron cambiar la letra y solo quedo la armonía y su interpretación en el bajo, la letra se convirtió en una paranoia de fan, una descripción del mas enfermizo fanático, fama que por esos días decaía, John aclara sobre esta mala época en su vida “Cuando me interne en Tucson tenia el corazón vació, hacia mucho calor y todo lo sufría el doble, alejado de todos, firme mi internación y 31 días después al salir me di cuenta que Amanda y yo no teníamos retorno, ese tiempo de sufrimiento solo lo confirmaba, ella se quedo con mi hija y mi casa, por eso me fui a las playas de Venice en LA , cambie de vecinos y empecé a cambiar mi vida, pero me sentía un fracasado” pero Simon recuerda “Dolió que John se fuera el estaba pasando por muchas situaciones y al irse algo cambio en la banda, lo odiamos y lo amamos algunos días , la letra de esta canción la escribí para que sintiera un poco de valor para si mismo”
A la espera del trabajo hecho con la banda John edito “Felings are good and other lies” en 1997 allí también abre su desgarrado corazón “Felings are good”, “2:03”, “Always wrong”, “Losing you”, “See you again”, ”Down again” , “Girl raw” y “Full moon over Atlanta” son el mas fiel testimonio de como estaba por esos días.

viernes, 21 de junio de 2013

Quiero llevarte alto

I wanna take you higher



 Sly and The Family Stone 


 Es un hit de la gran banda funky, soul, rock “Sly & The Family Stone”, lanzado originalmente como lado B de su otro Hit "Higher Stand" del álbum Stand! de 1969. A diferencia de la mayoría de las otras canciones que integran el álbum Stand!, no es una canción con mensaje social o político, sino que simplemente se dedica a la música y la sensación que se obtiene de la música, como casi todas las canciones de la banda, Sylvester "Sly Stone" Stewart fue acreditado como su único compositor y relanzada como single un año después con gran éxito. Ese mismo año, Ike & Tina Turner lanzan un cover de la canción con mas suceso que la original en las listas de popularidad de Estados Unidos. Para fines de diciembre de 1993 John volvió a reflotar la idea de hacer un nuevo disco con “The Power Station” y llamo a Andy , luego a Robert Palmer y finalmente a Tony Thompson, quedaron en hacerlo apenas limpiaran sus agendas, pero John quedo con Tony en encontrarse y zapar, finalmente grabo la batería de esta canción a principios de 1994 con su particular estilo junto a Grand Master Flash and The Furious Five, Lamya y Curtis King que ya los habían acompañado en la gira del año anterior, pero fue regrabada por antojo de Warren con Abe Laborial Jr. en batería e incluida en el disco, la versión demo conocida en el bootleg “Whit Love and Thanks” es interpretada por Terry Bozzio, particularmente todas suenan diferentes. Duran Duran amante the Sly desde sus orígenes ya había versionado “Dance to the Music” en la gira presentación del álbum “Notorious” en 1987 y estuvo a punto de ser grabada para el álbum “Thank You” fue ensayada y descartada por “I wanna…”, cuenta Simon “Sly merecía un lugar en el álbum y mientras decidíamos que canción hacer ensayábamos “Dance…” pero en uno de esos ensayos la fuimos llevando hacia “I wanna…” y nos gusto, tanto que empezamos a introducirla en el set allá por 1993” Es verdad se la escucho al final de Rio para el final de la gira de ese año y mas adelante ya con Andy intercalada con”Notorious” en 2005 y a veces en 2006. Fue reversionada por The Jackson 5 y Michael Hutchence entre otros.

martes, 16 de abril de 2013

La sal del arcoiris


Salt on the rainbow          



Something to remember, in some far off time
(Algo para recordar, de algún lejano tiempo)
when you get that lonely, shine in your eyes
(cuando llegas a estar solo, con brillo en tus ojos)
Dreams and lovers, ever wonder why
(Sueños y amantes, te has preguntado alguna vez por qué)
when everything starts breaking down, they´re reaching for the sky
(cuando todo empieza a dividirse, están alcanzando el cielo)
You are forever all I understand
(Vos estas siempre es todo lo que entiendo)
I hold forever here within my hands (Forever, together we’re gonna live forever)
((Te tengo siempre aquí en mis manos)(Por siempre, juntos viviremos siempre))

Picking through the pieces, and what do you have at all?
(Seleccionando a través de los pedazos, y ¿Qué tienes eso en absoluto?)
just the danger of relying on those who’d let you fall
(tan sólo el peligro de confiar en los que vos dejaste caer)
So you try, try much harder,, until the truth is drawn
(Así que trato, y trato mucho más duro, hasta que la verdad sea desentrañada)
The very thing you’ve been searching for, has been yours all along
(La misma cosa que has estado buscando, ha sido tuya todo el tiempo)

We are forever all we understand
(Estamos siempre todos lo entendemos)
this is forever here within our hands
(esto es para siempre aqui en nuestras manos)
We are forever all we understand
(Estamos siempre todos lo entendemos)
this is forever here within our hands
(esto es para siempre aqui en nuestras manos)


Forever together the moment is forever
(Siempre juntos el momento es para siempre)
Forever together the moment is forever (I hope forever)
(Siempre juntos el momento es para siempre)(Espero para siempre))
Forever together the moment is forever
(Siempre juntos el momento es para siempre)
In the end to you my friend it's you I got to know
(Al final amigo mio llegue a conocerte)
Ain’t going back now, even if I could I wouldn't change a thing I'd do it all over
(Estas volviendo ahora, incluso si pudiera, no cambiaría una cosa de todo lo hecho)
Just a minute now and breathe a little deeper all these moments of our lives
(Tan solo por un minuto ahora y respira un poco más todos esos momentos de nuestra vida)
are the flickering of an endless sea, we're the ripples we're the salt in the rainbow
(somos el parpadeo de un mar infinito, somos las ondas somos la sal del arco iris)

We are forever all we understand
(Estamos siempre todos lo entendemos)
this is forever here within our hands
(esto es para siempre aqui en nuestras manos)
We are forever all we understand
(Estamos siempre todos lo entendemos)
this is forever here within our hands
(esto es para siempre aqui en nuestras manos)





En Marzo de 2000 John se caso con Gela Nash en las Vegas, y cuando volvió a Los Angeles, ya en verano se encontró con Simon en un restaurante en Beverly Hills, apoyado por su mujer John tomo coraje y le hablo, el trió (Le Bob-Rodhes-Cucurrullo) andaba de gira promocionando el álbum “Pop Trash”, el primero sin participación de John, Gela invito a Simon para que los visitara y disfrutara de la pileta por esos días, Simon no acepto ni se negó, pero se acerco unas horas después, sin demostrar grandes emociones se quedo y hablo con John, era un reencuentro emotivo y nostálgico, “Escuche “Someone else not me” y me gusto mucho la letra y quise estar adentro de nuevo, pasamos por tantas cosas juntos, Gela me comento después que nos vio y parecía como si el tiempo no hubiera pasado”.
Unos días después Nick visito la casa de Gela y John, y creció la idea de la reunión “Era algo que flotaba sobre un plato de fideos, luego en el café llamamos a Roger.”
Cuenta John en su libro, “In the Pleasure Groove” en el capitulo 71 llamado por el “The Reunion of the Snake”…Continuara…  

Esta canción fue escrita en las primeras sesiones en Saint Tropez, la idea de Nick y apoyada por Andy era pasar un tiempo juntos en una casa alquilada, dormir bajo un mismo techo, comer juntos, pasear juntos, tocar a la tarde y a la noche, de ahí la letra tan comprometida con el momento, lamentablemente quedo fuera del disco, pero se coló por Internet y se la disfruto hasta que vio la luz el álbum “Astronaut” en 2004.