miércoles, 13 de marzo de 2013

Alucinando a Elvis


Hallucinating Elvis    


   
I was hallucinating, I was hallucinating
(Estaba alucinando, estaba alucinando)

I was hallucinating Elvis Hawaii to Las Vegas, special treatment all the way
(Estaba alucinando a Elvis desde Hawaii hasta Las Vegas, al final de un tratamiento especial)
Hallucinating Elvis missing eighteen hours losing oxygen to the brain
(Alucinando  a Elvis perdiendo dieciocho horas de oxígeno a mi cerebro)

Lying on the floor, there's a limit how much more I can take
(Tirado en el piso, hay un límite de cuánto más puedo tomar)
rhinestone inside my shoe, ‘cos I'm turning into you now
(un diamante falso dentro de mi zapato, porque ahora me estoy convirtiendo en vos)

I was hallucinating, I was hallucinating, I was hallucinating
(Estuve alucinando, estuve alucinando, estuve alucinando)
Elvis
I was hallucinating, I was hallucinating, I was hallucinating
(Estuve alucinando, estuve alucinando, estuve alucinando)
Elvis

FBI tappin' the King's phone, seventy-four he's trapped in his home
(El FBI “pincha” el telefono del rey,  desde el ’74 que esta atrapado en su casa)
Hidden cameras, two-way mirror walls, walkie-talkie come through
(Cámaras ocultas, espejos de dos lados, por el walkie-talkie ve venir)
then the president calls
(que el president lo llamara)

I was hallucinating Elvis Hawaii to Las Vegas, special treatment all the way
(Estaba alucinando a Elvis desde Hawaii hasta Las Vegas, al final de un tratamiento especial)
Hallucinating Elvis missing eighteen hours losing oxygen to the brain
(Alucinando  a Elvis perdiendo dieciocho horas de oxígeno a mi cerebro)

Whoever has to know, tune into my show
(Cualquiera lo tiene que saber, sintonizar mi programa)
What you see ain't what you get
(Lo que ves es no es lo que obtenes)
shootin' movies and the TV set
(malas peliculas y un televisor)

Elvis, Elvis, Elvis, Elvis

I was hallucinating Elvis Hawaii to Las Vegas, special treatment all the way
(Estaba alucinando a Elvis desde Hawaii hasta Las Vegas, al final de un tratamiento especial)
Hallucinating Elvis missing eighteen hours losing oxygen to the brain
(Alucinando  a Elvis perdiendo dieciocho horas de oxígeno a mi cerebro)
I was hallucinating Elvis Hawaii to Las Vegas, special treatment all the way
(Estaba alucinando a Elvis desde Hawaii hasta Las Vegas, al final de un tratamiento especial)
Hallucinating Elvis missing eighteen hours losing oxygen to the brain
(Alucinando  a Elvis perdiendo dieciocho horas de oxígeno a mi cerebro)

I was hallucinating, I was hallucinating, I was hallucinating
(Estuve alucinando, estuve alucinando, estuve alucinando)
Elvis
I was hallucinating, I was hallucinating, I was hallucinating
(Estuve alucinando, estuve alucinando, estuve alucinando)
Elvis


Hallucinating to my brain, Hallucinating to my brain, Hallucinating to my brain
(Alucinando para mi cerebro, alucinando para mi cerebro, alucinando para mi cerebro)

 "Cuando terminamos de grabar el álbum Pop Trash, sugerimos que lo mezclara el legendario ingeniero-productor Ken Scott , habíamos trabajado bien con él en la mezcla del álbum “Thank You” unos años antes, y lo hizo, pero su trabajo quedo guardado, todavía existen, eran mucho más orgánicas que las mezclas finales que nos decidimos a utilizar. En realidad no es que estábamos disconformes con las mezclas de Ken, solo que simplemente decidimos cambiar de rumbo y hacer el disco más angular y moderno. Las canciones y los arreglos eran casi idénticas, pero siempre es sorprendente escuchar y variar cómo una pieza de música puede sonar diferente cuando alguien la mezcla, vamos a tener que tomarnos un tiempo algún día para escuchar y ver cómo el tiempo ha tratado las mezclas de Ken. Tal vez algún día vean la luz".
De ese material y de algunas ideas ya trabajadas y descartadas nació esta canción, solo se agrego el coro interpretado por Sally Boyden, y fue una de las primeras canciones terminadas, también fue título del álbum, hasta que se cambia por el de “Pop Trash” por sugerencia del flamante sello Hollywood Records, fue escrita por Simon, la única del álbum, y producida finalmente por TV Mania, Simon parodiaba a Elvis Presley cuando la cantaba en la gira.
La banda realizo una exitosa gira norteamericana de Agosto a Octubre de 1999, llamada “Let it Flow Tour”, con una nutrida concurrencia, apoyados por la venta en Internet de los tickets, aprovechando un gran momento económico de USA, donde mostro nuevas y viejas canciones, que mas tarde verían la luz en el álbum, se pensó hacer un disco en vivo e incluirlas, pero rápidamente se desestimo la idea, sin embargo continuo en los sets hasta la partida de Warren en Junio de 2001, pero increíblemente no la grabaron con los músicos que estaban de gira con ellos, Wes Wehmiller en bajo y Joe Travers en la batería, era el principio de las diferencias de Simon y Warren.    



miércoles, 6 de marzo de 2013

(Estoy buscando) Grietas en el pavimento


(I´m looking for) Cracks in the pavement 




I shed my skin
(Me liberé de mi piel)
when the party was about to begin
(cuando la fiesta estaba a punto de comenzar)
I’m lights years away but I’m walking back tonight
(Estoy a años luz de distancia, pero estoy caminando de vuelta esta noche)
of all nights
(como todas las noches)
When I should be feeling just right
(Cuando debería apenas sentirlo)
don’t want to be in public my head is full of chopstick
(no quiero estar en público mi cabeza está llena de palillos)
I don’t like it
(y no me gusta)

Something on my mind
(Algo en mi mente)
breaking open doors I had sealed up before
(rompiendo puertas abiertas que había sellado antes)
Something on my mind
(Algo en mi mente)
makes me run, when  I thought I’d run too far 
(me hace correr, cuando pensé que habia corrido demasiado)

Somebody shaking my tree
(Alguien esta sacudiendo mi arbol)
maybe that somebody is me
(tal vez ese alguien sea yo)
I´m standing in the light but I’m making a break 
(Estoy parado en la luz, pero estoy haciendo una pausa)
for the shadows on the cinema wall
(para las sombras en la pared del cine)
They should be mine, but I’m not that all
(Deben ser mías, pero no lo son todas)
now I'm saying this in private, if I had a car I’d drive it insane
(ahora que estoy diciendo esto en privado, si tuviera un auto lo conduciría como loco)

Something on my mind
(Algo en mi mente)
breaking open doors I had sealed up before
(rompiendo puertas abiertas que había sellado antes)
Something on my mind
(Algo en mi mente)
makes me run, when  I thought I’d run too far 
(me hace correr, cuando pensé que habia corrido demasiado)
Something on my mind
(Algo en mi mente)
breaking open doors I had sealed up before
(rompiendo puertas abiertas que había sellado antes)
Something on my mind
(Algo en mi mente)
makes me run, when  I thought I’d run too far 
(me hace correr, cuando pensé que habia corrido demasiado)

I´m looking for cracks in the pavement
(Estoy buscando grietas en el pavimento)  

Something on my mind
(Algo en mi mente)
breaking open doors I had sealed up before
(rompiendo puertas abiertas que había sellado antes)
Something on my mind
(Algo en mi mente)
makes me run, when  I thought I’d run too far 
(me hace correr, cuando pensé que habia corrido demasiado)
Something on my mind
(Algo en mi mente)
breaking open doors I had sealed up before
(rompiendo puertas abiertas que había sellado antes)
Something on my mind
(Algo en mi mente)
makes me run, when  I thought I’d run too far 
(me hace correr, cuando pensé que habia corrido demasiado)
Something on my mind
(Algo en mi mente)
breaking open doors I had sealed up before
(rompiendo puertas abiertas que había sellado antes)
Something on my mind
(Algo en mi mente)
makes me run, when  I thought I’d run too far 
(me hace correr, cuando pensé que habia corrido demasiado)

“Era una canción que queríamos presentar con más ganas que “Union of the snake”, pero EMI insistió en que ese sería el primer single del disco y por eso no la tocamos el 20 de julio en Londres  para el Royal Rock Gala de 1983, también ese día arrancamos el show con “Is there something I should know”, teníamos ganas de mostrar  como sonaba la banda  después de Rio” cuenta Simon, a lo que Roger agrega “"Recuerdo que todos quedamos contentos con los resultados finales del álbum, a pesar de que había sido sin duda un álbum muy difícil de hacer. Creo que, tras el éxito de los dos primeros álbumes, éramos conscientes de que teníamos que cambiar de dirección, pero aún siendo fieles al sonido que habíamos creado. Todos éramos admiradores del trabajo de Alex Sadkin, en especial el hecho con Grace Jones y Bob Marley. Habíamos trabajado por primera vez con él cuando hicimos "Is there something I should know", por lo que parecía una progresión natural trabajar con el para el álbum. Empezamos en el sur de Francia, después fuimos a Montserrat en el Caribe y terminamos el trabajo en Sydney, Australia. Esta fue la primera vez que nos habíamos tomado tanto tiempo para grabar”.
Simon escribió la letra en base a las fiestas que la banda era participe por esa época, de ahí el tono naif de la misma, que no llego a ser editada como single (aunque Simon insistía por eso), pero fue grabada en vivo (el 5 de marzo de 1984 en el Maple Leaf Gardens de Toronto, Canada) el mismo día que se grabo el video de “The réflex” en la gira que luego fue editada en el álbum “Arena”, en la cara B del single ”Wild Boys”, solo estuvo en esa gira.