jueves, 23 de diciembre de 2010

Hombre ahogado

Drowning Man



Wowwwwwwwwwwww

Ah ah ah ah ah ah ah ah
Uh uh
Uh uh
Ah ah ah ah ah ah ah ah
Na na na na na na na
Na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na
Na na na na na na
(Not shot down)
(No esta derribado)

He´s sinking faster than a drowning man
(Él se hunde más rápido que un hombre ahogado)
he´ll grab a hold of anyone he can
(él se agarrará de cualquier cosa que pueda)
gun in his pocket and heart of ham
(un arma en su bolsillo y el corazón apretado)
Uncle Sam
(Tio Sam)

He´s dying faster than a rabid dog (Na na na na na na na)
(Él muere más rápido que un perro rabioso)
infect us all now he´s losing blood (Na na na na na na na)
(nos infecto a todos ahora él esta perdiendo sangre)
nose for trouble and a solid rock (Na na na na na na na)
(nariz para problemas y una solida roca)
smokey´s man
(hombre humeante)

Don´t drag me down
(No me arrástres)
Don´t wanna drown
(No quiero ahogarme)
You´re going down
(Te vas para abajo)
Yeahhh Yeahhh (Ah ah ah ah ah ah ah ah)

Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Face to face
(Cara a cara)

There´s not much flesh
(No hay mucha carne)
just skin and bone
(solo piel y hueso)
cheeks sunk deep
(mejillas hundidas profundamente)
eyes popping wide
(ojos que reventaron ampliamente)
Don´t put out a hand to help him
(No saque una mano para ayudarle)
this drowning man will bite it right off
(este hombre ahogado deberia morder inmediatamente)
right off right off right off right off
(inmediatamente, inmediatamente, inmediatamente, inmediatamente)

Don´t drag me down
(No me arrástres)
Don´t wanna drown
(No quiero ahogarme)
You´re going down
(Te vas para abajo)
going down
(vas para abajo)

Uh uh Uh uh Uh uh Uh uh Uh uh

He´s selling faster than a magazine
(Él esta en venta más rápido que una revista)
infect us all with his TV screen
(nos infecto a todos por su pantalla de TV)
He´s selling faster than a magazine
(Él esta en venta más rápido que una revista)
infect us all with his TV screen
(nos infecto a todos por su pantalla de TV)
He´s selling faster than a magazine
(Él esta en venta más rápido que una revista)
infect us all with his TV screen
(nos infecto a todos por su pantalla de TV)
He´s selling faster than a magazine
(Él esta en venta más rápido que una revista)
infect us all with his TV screen
(nos infecto a todos por su pantalla de TV)

You´re going down
(Te vas para abajo)

Ah ah ah ah ah ah ah ah
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na
(Not shot down)
(No esta derribado)
(Not shot down)
(No esta derribado)
Going down
(Vas para abajo)
Going
(Vas)

Going down
(Vas para abajo)
Going down
(Vas para abajo)
Going down
(Vas para abajo)
Going down
(Vas para abajo)


Esta canción de estilo “Dance” fue incluida en el álbum de 1993 conocido como The Wedding Album, pero fue editado como single para promoción en Clubs y Discos sobre todo en USA (hechas por el DJ ingles D:ream) en formato de disco long play de 12’’, en Agosto de 1993.
Fue escrita por la banda y producida por John Jones, tiene una introducción de rock con un piano muy al estilo jazz, y a medida que la canción crece en clima gana fuerza a golpe de un ritmo muy bailable, ritmo que Nick y John mantenían de las sesiones de Liberty y volvieron a insistir en esta canción que tomo su forma definitiva en las sesiones de grabación de principios de 1992, la tempranera versión que la banda mostró a mitad de 1992 a un selecto grupo de amigos, junto con otras canciones que luego de la mano de John Jones llegaron al álbum (incluidas en el Bootleg conocido como Obsession and Corruption) muestra otros juegos de voz, menos efectos y un ritmo mas lento, pero mantiene la base, sobre todo las ideas de Nick y John, justamente el la mostró en vivo junto a su banda Terroristen a lo largo de las presentaciones de la banda en USA en 1998, y es el único registro en vivo hecho por un miembro de Duran, en una versión mas que interesante, por la zapada de la banda a mitad de la misma donde John canta “Don’t wanna down” no quiero irme abajo, acaso ¿ Él es el “Hombre ahogado”?

No hay comentarios: