I've been in this grass here for the last 10 hours
(He estado aqui en este pasto durante las últimas 10 horas)
My clothes are dirty but my mouth isn't dry
(Mi ropa esta sucia pero mi boca no esta seca)
How does it happen? Does it fly through the air?
(¿Cómo paso? ¿Vole a traves del aire?
Oh I gave up asking days away
(Oh dejé de preguntarlo hace días)
I gave up asking
(Dejé de preguntar)
Days away
(Hace días)
And now I'm lying here waiting for the sound of thunder
(Y ahora estoy aquí mintiendo esperando por el sonido del trueno)
Waiting for the sound of thunder
(Esperando por el sonido de trueno)
Here I am, I'm a dotted line
(Aquí estoy, soy una línea de puntos)
Cut the corner, stick me to your door
(Cambie de esquina, pégame a tu puerta)
I'm the man who stepped off the path
(Soy el hombre que se bajó del camino)
And I just lie here
(Y solamente miento aquí)
It's what I was made for
(Es para lo qué fui hecho)
And now my eyes are closing, but I still feel the land
(Y ahora mis ojos estan cerrados, pero todavía siento la tierra)
Leaning out for the touch of my hand
(Asomate por el toque de mi mano)
The world spins so fast that I might fly off
(El mundo gira tan rápido que yo podría volarme)
The world spins so fast that I might fly off
(El mundo gira tan rápido que yo podría volarme)
The world spins so fast, I might fly off
(El mundo gira tan rápido que yo podría volarme)
Waiting for the sound of thunder
(Esperando por el sonido del trueno)
I'm waiting for the sound of thunder
(Estoy esperando por el sonido del trueno)
I'm waiting for the sound of thunder
(Estoy esperando por el sonido del trueno)
I'm waiting for the sound of thunder
(Estoy esperando por el sonido del trueno)
I'm waiting for the sound of thunder
(Estoy esperando por el sonido del trueno)
I'm waiting for the sound of thunder
(Estoy esperando por el sonido del trueno)
I'm waiting for the sound of thunder
(Estoy esperando por el sonido del trueno)
La canción era al principio un poema escrito por Simon, que fue puesto a la canción la noche que se unió a la banda, cuando realizó la prueba y fue aceptado, Simon tenía este poema que quedaba perfecto con la música ya escrita por la banda. El nombre de la canción es también el título de un libro de Ray Bradbury, Sound of Thunder " un cazador de safaris del futuro” que viaja al pasado para cazar dinosaurios y sin querer crea un nuevo futuro más oscuro porque mata una mariposa. De hecho, él y otros cazadores son advertidos antes que comiencen su safari: “No toquen nada”,”No traigan nada” y " No se bajen del camino" que los transporta en el viaje del tiempo, el sonido de trueno ocurre cuando hay cambios en esta historia de ciencia ficción. Una versión promocional de la canción fue editada en UK, con Tel-Aviv como lado B, en la gira de 2005 volvió a los sets combinada con “I feel love” (Hit de los ’70 por Donna Summer) en una gran interpretación de Anna Ross.
No hay comentarios:
Publicar un comentario