jueves, 29 de noviembre de 2012

Ciencia Americana


American science    



It's a little bit late now, but there is times you will
(Es un poquito tarde ahora, pero hay veces que vos deberias)
Get a little bit out of hand, making all of a spill
(Obtener un poquito de las mano, haciendo que todo se derrame)
And if we can lay this down, you're going all the way
(Y si podemos poner esto por debajo, vas directo por el camino)
Take a look and I'll check it out, ‘cause I can always find it
(Echale una mirada y lo voy a ver, porque yo siempre puedo encontrarlo)

Such a lonely place uhhhh ahh
(En un lugar tan solitario uhhhh ahh)
This room without your face uhhh
(Esta habitación sin tu cara uhhh)
Uhhh american science
(Uhhh ciencia Americana)
All night long she can two step and sway
(Durante toda la noche ella puede dar dos pasos y balancearse)
Uhhh it's such poor manners
(Uhhh Es de tan pobres modales)
Don't keep me waiting come and lie beside me
(No me hagas esperar veni a mentir a mi lado)

A little megalomania, becomes you evidently
(Un poco de megalomanía, se convierte en evidente)
There ain't a thing you can't aquire, with your cling wrap plaything
(No hay una cosa que vos no puedas adquirir, con tu juguete aferrando el abrigo)
Just look at this state, I crawl around in a daze
(Basta con mirar a este estado, me arrastro alrededor es un deslumbramiento)
Like symptomatic case, of your soul persuasion
(Como un caso sintomático, de tu alma persuadida)

Such a lonely place uhhhh ahh
(En un lugar tan solitario uhhhh ahh)
This room without your face uhhh
(Esta habitación sin tu cara uhhh)
Uhhh american science
(Uhhh ciencia Americana)
All night long she can two step and sway
(Durante toda la noche ella puede dar dos pasos y balancearse)
Uhhh it's such poor manners
(Uhhh Es de tan pobres modales)
Don't keep me waiting come and lie beside me
(No me hagas esperar veni a mentir a mi lado)

Uhh it’s a little bit later now, and there’s time you will
(Uhh es un poquito tarde ahora, pero hay veces que vos deberias)
Let it all get out of hand when you feel you feel
(Obtener un poquito de la mano, cuando sentis lo que sentis)
I just switched on the operation
(Acabo de cambiar el funcionamiento)

Such a lonely place uhhhh ahh
(En un lugar tan solitario uhhhh ahh)
It moves me into place uhhh
(Me conmueve dentro de este lugar uhhh)
Uhhh american science
(Uhhh ciencia Americana)
All night long she can two step and sway
(Durante toda la noche ella puede dar dos pasos y balancearse)
Uhhh it's such poor manners
(Uhhh es de tan pobres modales)
Don't keep me waiting come and lie beside me
(No me hagas esperar veni a mentir a mi lado)
Uhhh american science
(Uhhh ciencia Americana)
All night long she can two step and sway
(Durante toda la noche ella puede dar dos pasos y balancearse)
Uhhh it's such poor manners
(Uhhh es de tan pobres modales)
Don't keep me waiting come and lie beside me
(No me hagas esperar veni a mentir a mi lado)
Uhhh american science
(Uhhh ciencia Americana)
All night long she can two step and sway
(Durante toda la noche ella puede dar dos pasos y balancearse)
Uhhh it's such poor manners
(Uhhh es de tan pobres modales)
Don't keep me waiting come and lie beside me
(No me hagas esperar veni a mentir a mi lado)



Paris fue la ciudad elegida para encontrarse y comenzar a escribir lo que sería un muy esperado álbum después de 2 años sin estar los 5 juntos, pero no hubo señales de Andy. Después de muchas llamadas telefónicas de Europa a América se dan cuenta que estaba haciendo una carrera en solitario en Los Angeles, tocando con Belinda Carlisle, Rod Stewart y Steve Jones. Roger ya se había alejado un año antes y retirado al campo.
Nick recuerda: "Nos dejó, pero en una en una posición en la que sabíamos qué dirección queríamos ir, sabíamos con que productor trabajar, Nile Rodgers y nos asociamos con el que había estado con nosotros antes, queríamos hacer un disco funk”
Los otros tres miembros originales de la banda continuaron trabajando en el nuevo álbum con Warren Cuccurullo y Nile Rodgers que era también guitarrista de sus días en Chic. Dicho sea de paso, a la banda le ha sido difícil decir qué guitarrista terminó tocando en el cada canción del disco.
Andy, aparece en algunas canciones del álbum, Warren dice "En American Science hice el ritmo de la canción, pero el solo es el de Andy ". Nick aclara: "Andy termino siendo un músico al que se le pago su participación, pero él no está con Duran más”
Sobre esta canción que iba ha ser el cuarto single del álbum Nick cuenta: "Se trata del consumismo, de ser engañados por la ciencia estadounidense, todos los anuncios en la televisión. “Llame gratis” y tenga lo que quiera. Es una buena manera de ver las cosas, diciendo que Estados Unidos es más moderno y con más tecnología y luces encegueced oras que otros lugares, de alguna manera divertida, con algo de rap”
John dice “No la veo muy rapera, es más bien funky, buena línea de bajo, pero es bastante crítica” y Simon agrega “La escribimos en Paris, pensando en lo alineado del consumo, McDonald, sus maneras. La forma en que la gente está dirigida... No, es una canción inocente de ninguna manera. Es como si estuviera viendo la televisión y estoy siendo “Americanizado”. La ciencia del consumismo americano, se trata de ser adicto a la idea del consumismo y del gasto en los productos expuestos en la televisión”.
Fue producida por Nile Rodgers y la banda, re mezclada y editada en una edición conocida como “Master Mixes” en EE.UU. y Hong Kong en Junio de 1987, y no llego a ser un single por el bajo éxito que tuvo previamente “Meet el Presidente”, solo se la “consumio” durante la gira de 1987 “Strange Behaviour Tour”.

lunes, 26 de noviembre de 2012

Cadenas

Chains




An hour since the sundown, the ghosts are creeping in
(Desde hace una hora desde la puesta del sol, los fantasmas se están arrastrando)
Are gathering around me, like starlings in the wind
(Se reúnen en torno a mí, como aves en el viento)
Dark shapes gather round
(Formas oscuras alrededor mio)

Voices like my brother's, are whispering to me
(Voces como la de mi hermano, están susurrandome)
But I don't know these others, who want to set me free
(Pero yo no conozco a estas otras personas, que quieren hacerme libre)
Come home you're out of time
(Vuelve a casa estas fuera de tiempo)

But the life cannot let go, it's a chain cuts across my soul
(Pero la vida no se puede dejar ir, es una cadena que corta a través de mi alma)
Anchoring in this world
(Anclandome a este mundo)
Ohhh
I put my hand into the flame
(Puse mi mano dentro del fuego)
burning but I feel no pain
(se quema pero no siento dolor)
Don't speak, don't speak my name
(No hables, no hables en mi nombre)
hold on to this life of chains
(aferrate a la vida por las cadenas)

The door is standing open, but I'm too tired to be afraid
(La puerta sigue abierta, pero estoy demasiado cansado para temer)
My whole life's in this moment, I've been fighting all the way
(Por mi vida entera en este momento, en el que he estado luchando hasta el final)
Just need a little more time
(Sólo necesito un poco más de tiempo)
Cuz the life just can't let go, it's a chain cuts across my soul
(Porque la vida no se puede dejar ir, es una cadena que corta a través de mi alma)
Anchoring in this world
(Anclandome a este mundo)
Ohhh
I put my hand into the flame
(Puse mi mano dentro del fuego)
burning but I feel no pain
(se quema pero no siento dolor)
Don't speak, don't speak my name
(No hables, no hables en mi nombre)
hold on to this life of chains
(aferrate a la vida por las cadenas)

nah nah nah nah nah

Ohhh
I put my hand into the flame
(Puse mi mano dentro del fuego)
burning but I feel no pain
(se quema pero no siento dolor)
Don't speak, don't speak my name
(No hables, no hables en mi nombre)
hold on to this life of chains
(aferrate a la vida por las cadenas)

Chains...Chains...Chains...
(Cadenas…Cadenas…Cadenas…)


A principios de 2001, ya Simon no aguantaba el rumbo que la banda estaba tomando y sus diferencia con Warren eran muy grandes, hablo mucho de manera privada con Nick que era el único que sostenía su presencia en el trio,  y le pidió que abandonara la banda para que los miembros originales de Duran Duran pudieran reunirse. Al principio, la separación fue amistosa, hubo algunas diferencias en un acuerdo financiero que le concedió a Cuccurullo una indemnización por el álbum que la banda grabaria a futuro, pero dos años más tarde las relaciones ya eran mas tirantes, durante la corta gira americana de la banda hizo a fines de 2003, cuando invitaron a Warren al show que tuvo la banda en el Hard rock Hotel and Casino de Las Vegas a mitad de Julio, hiba a ser una sorpresa al publico, pero no dio razón alguna, no contesto, y no fue, comenzó ha confirmarse algunos rumores que se habían extendido sobre la escisión de 2001. Cucurrullo afirmó que fue despedido de Duran Duran por carta porque Nick y Simon temían una violenta reacción, aunque le dijo a Steve Malins, biógrafo de la banda:. "Yo nunca llegaría ha ser agresivo en una situación como la que había cosas que tenían que ser resueltas de una manera profesional, así que eso es lo que hice, lo tome con calma. " Warren quedo en buenos términos con Nick, que si lo recordó en la entrega de premios de los Brits Awards en Febrero de 2004, y aun hoy continuan discutiendo el proyecto TV Mania, que tienen en comun.
Una de las primeras ideas en conjunto de Simon y Andy fue “Chains”escrita en las sesiones de Saint Tropez en Julio de 2001, pero quedo relegada y solo por presión de ambos llego al álbum, una hermosa poesía de Simon escrita en años anteriores, fue producida por Don Gilmore y la banda, y con pocos retoques fue grabada en los estudios Sphere de Londres en Marzo de 2003 y se la escucho esporadicamente en las gira de 2005 presentando “Astronaut” por Norte America y Europa siempre alagada por Simon, se despidió para siempre en Argentina en Noviembre de eses año, entre la bruma de una espectacular madrugada.


Chains (Almighty Club Mix)
Chains (Live Acoustic)
Chains (2005.12.03 Puerto Madero,Buenos Aires,Argentina (Personal Fest))
Chains (Fuck Them Chains)


http://www.filecloud.ws/3gn6zhosi56x


sábado, 24 de noviembre de 2012

Mirando los detectives

Watching the detectives por Elvis Costello



Esta gran canción escrita en Mayo de 1977 por Elvis Costello habla de un amante que prefiere ver televisión, cuenta Costello que la escribió luego de escuchar un disco de “The Clash” y es una de sus favoritas, Duran la grabo en Francia a mediados de Marzo de 1994 junto a Lee Oskar en harmónica, Tessa Niles en coros y el recientemente reincorporado al grupo, Roger Taylor que por idea de Nick se acerco a la banda para mantener la unión que era amenazada por las constantes idas y venidas en la grabación del álbum Thank You finalmente editado en 1995, también colaboro en otras grabaciones como “Perfect Day” (donde aparece hasta en el video) o la no incluida “Jeepster” de Marc Bolan y los T Rex.
La mezcla final la hizo Dave Richards en Suiza para fines de Marzo y no tuvo más remezclas.
A Costello no le gusto que la banda grabara la canción y lo colocara en la portada del disco. Nunca fue interpretada en vivo.

Drogas (es solo un estado de ánimo)

Drug (It´s just a state of mind)



Take me every morning
(Tomame por la mañana)
Take me every night
(Tomame por la tarde)
Take me when you're feeling low
(Tomame cuando te sientas bajoneado)
Take me when you want to stay
(Tomame cuando quieras quedarte)
Take me
(Tomame)
Take me
(Tomame)
Take me
(Tomame)
Take me
(Tomame)
Take me,take me,take me
(Tomame,tomame,tomame)

Before you slide into the wide
(Antes de caer ampliamente)
there's something I want you to know (What you see is what you want)
(hay algo que quiero que sepas (Lo que ves es lo que queres))
In all your stretch of consciousness
(En todo tramo de tu conciencia)
you've still got a long way to go (What you want is what you need)
(todavía tenes un largo camino por recorrer (Lo que queres es lo que necesitas))
And some make you spin
(Y algunas te hacen girar)
some make you sweat
(algunas te hacen sudar)
it's only here for you to choose (choose me)
(es solo aqui donde eliges (elegime)
And if you try
(Y si lo intentas)
an alternative high
(una alternative elevada)
Then tell me
(Entonces decimelo)
what have you got to lose now?
(¿qué tenes ahora para perder?)

Take me every morning
(Tomame por la mañana)
Take me every night
(Tomame por la tarde)
Take me when you're feeling low
(Tomame cuando te sientas bajoneado)
Take me when you want to stay
(Tomame cuando quieras quedarte)
Up all night
(Arriba toda la noche)
Up all night
(Arriba toda la noche)

The hit,the hit,the hit to fit reality
(El golpe, el golpe, el golpe para adaptarse a la realidad)
it’s just a state of mind (What you see is what you want)
(es sólo un estado de ánimo (Lo que ves es lo que querés))
And you'll admit it's more than just
(Y admito que es algo más que eso)
an axe that you've got to grind (What you want is what you need)
(un hacha que tenes para moler (Lo que querés es lo que necesitas))
We'll make you spin
(Vamos a hacer que gires)
we'll make you sweat
(vamos a hacerte sudar)
All you've got to do is use me (use me)
(Todo lo que tenes que hacer es utilizarme (utilizame))
Some like it hot
(A algunos les gusta caliente)
but I like it wet
(pero a mi me gusta mojado)
So tell me
(Así que dime)
what have we got to lose now?
(¿qué tenes ahora para perder?)


Take me every morning
(Tomame por la mañana)
Take me every night
(Tomame por la tarde)
Take me when you're feeling low
(Tomame cuando te sientas bajoneado)
Take me when you want to stay
(Tomame cuando quieras quedarte)
Up all night
(Arriba toda la noche)
Up all night
(Arriba toda la noche)
A drug, it’s a drug
(Una droga, es solo una droga)
A drug, it’s a drug
(Una droga, es solo una droga)
A drug, it’s a drug
(Una droga, es solo una droga)
A drug, it’s a drug
(Una droga, es solo una droga)
(Use me, use me, use me, use me)
A drug, it’s a drug
(Una droga, es solo una droga)

(Use me, use me, use me, use me)
(Utilizame)
A drug, it’s a drug
(Una droga, es solo una droga)
(Use me, use me, use me, use me)
A drug, it’s a drug (Take, take)
(Una droga, es solo una droga)
(Use me, use me, use me, use me)
A drug, it’s a drug (Take, take)
(Una droga, es solo una droga)

Take me every morning, take me
(Tomame por la mañana, tomame)
Take me every morning, take me
(Tomame por la mañana,tomame)
Take me every morning
(Tomame por la mañana)
Take me every night
(Tomame por la noche)
Take me when you're feeling low
(Tomame cuando te sientas bajoneado)
Take me when you want to stay
(Tomame cuando quieras quedarte)
Take me every morning
(Tomame por la mañana)
Take me every night
(Tomame por la noche)
Take me when the beat is slow
(Tomame cuando el ritmo sea lento)
Take me when the mood is right (up all night)
(Tomame cuando estes de buen humor (arriba toda la noche))
Take me every morning
(Tomame por la mañana)
Take me every night
(Tomame por la noche)
Take me when you're feeling low
(Tomame cuando te sientas bajoneado)
Take me when you want to stay
(Tomame cuando quieras quedarte)
Take me every morning
(Tomame por la mañana)
Take me every night
(Tomame por la noche)
Take me when the beat is slow
Tomame cuando el ritmo sea lento)
Take me when the mood is right (up all night)
(Tomame cuando estes de buen humor (arriba toda la noche))
Take me every morning
(Tomame por la mañana)
Take me every night
(Tomame por la noche)
Take me when the beat is slow
(Tomame cuando te sientas bajoneado)


John había colaborado en Mayo de 1988 en Paris con unos viejos y admirados conocidos de la banda, Nile Rodgers y Bernard Edwards de Chic, cuando volvió a las sesiones de la banda en Maison Rouge, para lo que sería “Big Thing” tenía ya la melodía para lo que al principio fue llamada ”Take me” y es tristemente célebre por causar un gran desacuerdo entre John y el resto de la banda, él prefería la mezcla original de Daniel Abraham a la que quedo finalmente en el álbum editado en Octubre de ese año hecha por Joe Dworniak y Duncan Bridgeman, motivo por el cual amago dejar la banda. Las partes de guitarra, como en gran parte de este álbum, fueron hechas por Warren Cuccurullo y en el saxo estuvo otro viejo conocido, Stan Harrison. Luego de iniciar la gira de presentación del álbum, en la cual se la incluye en el set, primero como parte final de “Wild Boys” y luego ya en 1989 solitariamente, la banda decide volver a grabarla y lo hace con el productor “house” Marshal Jefferson, es una versión muy parecida a la que se escuchaba en vivo, con miras a una posible edición como cuarto single del álbum, pero debido al escaso éxito del anterior "Do you believe in shame? " nunca se edito
La mezcla de Abraham fue finalmente editada oficialmente como un bonus track en todas las versiones del CD del álbum editadas posteriormente. También apareció como lado B del single "Do you believe in shame? justamente en la edición en donde la foto de portada de John era una muestra de su deterioro por el abuso de drogas.
En vivo solo estuvo en la gira “Electric Theatre” de 1988-89, era un gran momento hacia el final del show, con excelentes coros y exaltación musical festivo, la letra no critica ni apoya una postura contra las mismas, pero si ven al principio del video que acompaña, en Korea otros si lo hacen.

Volver al ahora – Diamante en la mente

Return to now – Diamond in the mind



Ambos son interludios musicales que nacieron hacia el final de las sesiones de grabación del álbum “All you need is now” editado en Marzo de 2011, bajo presión de Mark Ronson que la produjo junto a la banda, los arreglos orquestales estuvieron a cargo de Owen Pallet y su octeto “The St. Kitts String” , también grabaron arreglos para “ The Man Who Stole a Leopard”.
No es la primera vez que la banda muestra estos momentos musicales, un interludio es una pieza o pasaje musical que se interpreta entre dos partes o secciones de una misma obra, a veces las conecta o como en este caso no, muchas veces busca crear un clima previo, algo logrado en el álbum “Big Thing” ,pero aquí se queda la idea a mitad de camino, “Return to now” debería haber abierto el álbum y a continuacion “explotaba” All you need is now, algo que sucedió en vivo y quedo muy bien en la presentación transmitida en vivo por YouTube el 23 de Marzo de 2011 en el teatro Mayan de Los Angeles, conocida como “Unstaged”, actualmente se la escucha en la apertura de los Shows previa a “Before the rain”, no es interpretada en vivo.

Recuerdos descuidados

Careless memories



So soon just after you've gone, my senses sharpen)
(Tan pronto solamente despues de que te fuiste, mis sentidos se agudizan)
but it always takes so damn long, before I feel how much my eyes are darkened
(pero esto siempre pasa es una larga maldición, después siento como mis ojos se oscurecen)
Fear hangs a plane of gunsmoke, drifting in our room
(El miedo cuelga de una arma humeante, directamente en nuestra habitacion)

So easy to disturb, with a thought, with a whisper
(Tan fácil de inquietar, con un pensamiento, con un susurro)
with a careless memory, with a careless memory
(con un recuerdo descuidado, con un recuerdo descuidado)

On the table signs of love lies scattered
(Sobre la mesa signos mentirosos de amor dispersós)
and the walls break with a crashing within
(y las paredes se rompen reventando desde adentro)
It’s not as though as you really mattered
(Es que sin embargo es como que me importas)
but being close, how could I let you go, without some feeling
(pero seguis cerca, como podría dejarte ir, sin algún sentimiento)
some precious sympathy following
(con alguna preciosa simpatía después)
Fear hangs a plane of gunsmoke, drifting in our room
(El miedo cuelga de una arma humeante, directamente en nuestra habitacion)

So easy to disturb, with a thought, with a whisper
(Tan fácil de inquietar, con un pensamiento, con un susurro)
with a careless memory, with a careless memory
(con un recuerdo descuidado, con un recuerdo descuidado)
with a careless memory, with a careless memory
(con un recuerdo descuidado, con un recuerdo descuidado)

I walk out into the sun, I try to find the new day
(Camino afuera bajo el sol, trato de encontrar el nuevo día)
but the whole place it’s just screams in my eyes
(pero el lugar completamente me grita en los ojos)
Where are you now ‘cause I don't want to meet you
(Donde estás ahora porque no queres que te encuentre)
I think I’d die,I think I laugh at you, I know I‘d cry
(Pienso que morire, pienso reirme de vos, se que tengo que llorar)
what I'm supposed to do follow you
(que se supone que haga para seguirte)
Outside the thoughts come flooding back now, I just try to forget you
(Afuera los pensamientos ahora resurgen, solamente trato de olvidarte)

So easy to disturb, with a thought, with a whisper
(Tan fácil de inquietar, con un pensamiento, con un susurro)
with a careless memory, with a careless memory
(con un recuerdo descuidado, con un recuerdo descuidado)
with a careless memory, with a careless memory
(con un recuerdo descuidado, con un recuerdo descuidado)
with a careless memory
(con un recuerdo descuidado)
look out, look out, look out, look out
(vigila, vigila, vigila, vigila)


La canción mas enérgica del álbum debut de 1981, fue mal promocionada por la compañía EMI que decidió de manera unilateral editarla como single, luego del suceso que había tenido “Planet Earth”, que llego al puesto 12 de los charts británicos, pero solo llego al puesto 37 del ranking en UK y después de este resbalón dejo a la banda que decida futuras salidas de singles, a propósito el siguiente “Girls On Film” alcanzo el Top Five.
Nació netamente del teclado Roland de Nick, en épocas de mucha búsqueda y experimentación sonora, un ejemplo es la versión que aquí dejo en la TV de Suecia en 1981, con una cautivante letra del cuaderno de poemas de Simon y una base solvente de los restantes miembros, fue producida por el desaparecido Colin Thurston en los estudios Red Bus de Londres y grabada a mediados de Diciembre de 1980.
El video fue filmado a fines de 1980 por Perry Haines, estilista de la banda también y Terry Jones en el Soho de Londres después de haber filmado “Planet Earth” con Russell Mulcahy, Nick ya tenía el pelo negro y muchas de las imágenes del mismo estuvieron en las fotos que acompañaron el sobre interno del disco (flores contra la pared, grupales con una chica y con un cambio de ropas e inclusive el de la tapa de lo que fue el primer disco)
La canción es amenazadora y enérgica y estuvo en la mayoría de los shows de los primeros años para luego desaparecer en 1984 y resurgir a fines de los ’90 de la mano de Warren.
Pero volvió en vivo durante el Tour de 2003-2004, acompañándola con un video que se proyectaba detrás al estilo anime, donde los miembros de la banda luchan contra asesinos, naves espaciales y monstruos, cada uno lo hace a su manera, pero lo mas gracioso es cuando destruyen un rascacielos llamado EMI, donde se puede leer, “industria de la música en peligro de extinción” (Endangered Music Industry), aun hoy se la puede disfrutar ahora de la mano de Dom Brown.

Electro Set




El jueves 01 de Noviembre de 2007, la banda comenzó una serie de nueve shows en los teatros del distrito de Broadway, en Nueva York, siete en el Teatro Ethel Barrymore y dos en el Roseland Ballroom, la excusa era presentar el flamante álbum “Red Carpet Massacre”. La producción fue de un espectáculo teatral a escala reducida, con pantallas de video, una sección de vientos, una pared de luces, y se realizo un folleto tipo programa de teatro, disponibles en cada sede y con entradas que iban de 75 a 150 dólares.
Sobre las inminentes presentaciones Simon comento. "Espero que funcione esto de presentar el disco completo. Nunca hemos hecho nada como esto antes, y probablemente nunca lo volveremos a hacer, el público se enfrentará a una 'batalla de objetivos", como una de las canciones dice, como los fotógrafos que se matan en la entrada del teatro de la alfombra roja, mostrando imágenes de los fans, y los artistas, entre otras cosas, pero se van a sorprender "
Pero lo más llamativo, y más allá de la interpretación en vivo del álbum de manera completa, son los más de 15 minutos de los cuatro miembros fundadores de la banda, detrás de teclados y letras DD y con chaquetas de cuero negro, tocando canciones realmente añejas como, "Showroom Dummies", de los homenajeados alemanes de Kraftwerk. Este fue el comienzo de una mini-electro set que incluyó nuevas versiones de canciones como “Last Chance On The Stairway”, que no había vuelto a los sets desde 1982, con un Simon en excelente forma vocal, ”All She Wants Is”, “I Don´t Want Your Love” del álbum “Big Thing”, separadas por la asombrosa versión de “Warm Leatherette” de la banda también alemana de los ’70 The Normal’s, finalizando con una nueva versión de “Skin Trade”, solo coros y asombrosa trompeta a cargo, ya en el escenario de Simon Willescroft y Ana Ross, sorprendieron, si lo hicieron, el final del show presentaba una colección de singles exitosos, este singular espectáculo estuvo presente hasta el final del Tour europeo de Julio de 2008, ya sin “Showroom Dummies” al principio y el agregado en el final de “Tempted” del nuevo álbum.