lunes, 1 de agosto de 2011

Matanza ceremoniosa

Red carpet massacre



Dark sun rose on the ridge cut clear across the sky
(Un oscuro sol se elevó recortandose en un claro a través del cielo)
as good a day as any to die
(un buen día tan bueno como cualquiera para morir)
No reservation madam no reason to know why
(Sin reserva señora sin ninguna razón de saber por qué)
running late stiletto heels
(corriendo tardiamente talones de estilete)
strike the crew, send up the wheels
(golpeas a la multitud, te haces la importante)
You spend a life in preparation for this day
(Vos gastas una vida preparandote para este día)
breathe in the air it’s loaded with fame
(respiras el aire y esta cargado con fama)
Check out those weapons sister before you hit the fray
(Comprobas tus armas hermana antes de que te golpee la lucha)
string o pearls -V- ditzy gems
(collar o perlas en V – gemas ordinarias)
enter the battle of the lenses
(dentro de la batalla de bambolinas)

Red carpet massacre
(Matanza ceremoniosa)
don't want to hassle you
(no quisiera molestarte)
Red carpet massacre
(Matanza ceremoniosa)
deathstalk paparazzi yeah!
(Los muertos hablan paparazzi sí!)
Red carpet massacre
(Matanza ceremoniosa)
it's going to mess with you
(esto va a embrollarte a ti)
We’re in business, you're on the hit-list
(Estamos en el negocio, vos estás en una lista negra)

There's not so many now, still standing on their feet
(Ahí no hay por ahora, todavía estás parada sobre tus pies)
the knives are out and singing so sweet
(los cuchillos para afuera y cantando tan dulcemente)
Engage with sharper minds that cut you when you meet
(Contratos con mente estafadora que rompes cuando los conoces)
ain't the place to mess around
(no es un lugar para meterse)
when someone wants to take you down
(cuando alguien quiere bajarte)

Maybe you think you're above this
(Tal vez vos pensas sobre eso)
but baby we know that you love it
(pero nena sabemos que te gusta esto)
Baby you know where to shove it
(Nena vos sabes para donde empujar)
apply your lipstick, for dying in public
(te pones tu lápiz de labio, para morir en público)

Red carpet massacre
(Matanza ceremoniosa)
don't want to hassle you
(no quisiera molestarte)
Red carpet massacre
(Matanza ceremoniosa)
deathstalk paparazzi yeah!
(Los muertos hablan paparazzi sí!)
Red carpet massacre
(Matanza ceremoniosa)
don't wanna mess with you
(No quiero embrollarte a ti)
Now it’s time, next in line
(Ahora es el momento, esta preparada)
we’re so busted, done and dusted
(estamos sin dinero, cocinados y hechos polvo)


La canción fue escrita por la banda y producida por ellos junto a Nate Hills (Timbaland), tiene el sonido mas rockero del álbum, primero se llamo “Transcendental Mental” y es una idea que quedo de las sesiones previas, para lo que iba ha ser el álbum “Reportage” con Andy Taylor en 2005.
Nick dijo sobre esta canción " Punk electrónico, un poco al estilo “Warm Leatherette” de 1979 (Interpretada en el primer tramo de la gira como parte del Electroset), muy irónica y muy a propósito del mundo de hoy, la TV, la realidad y la búsqueda alocada de 15 minutos de existencia y fama", Simon que es el autor de la letra opino" Es sobre los “proto-proyectos-Hollywood”, probando suerte el uno con el otro, sobre la fantasía de celebridad y los medios de comunicación. Es sexual, con seducción y glamour, todas las cosas que significamos, es el exacto título de álbum. Quisimos algo desafiante"
John agrega" En el tiempo utilizado conseguimos terminar un álbum, este es otro capítulo masivo en la historia de la banda. Hemos hecho un registro sobre el cual nos sentimos realmente bien.".
Estuvo presente a lo largo de la gira de presentación del disco homónimo editado a fines de 2007, y luego se combino (después de pasar por la mano de Mark Ronson en Paris 2008) con el final de “Save a Prayer” en una excelente combinación, nunca perdió la fuerza de la grabación en sus presentaciones en vivo, desapareció de la alfombra roja en 2009.

No hay comentarios: