viernes, 22 de julio de 2011

Sola en tus pesadillas

Lonely in your nightmare



Even on the darkest night when empty promise means empty hand
(Incluso durante la noche más oscura cuando una promesa vacía es una mano vacía)
and soldiers coming home like shadows turning red
(y los soldados vuelven a casa como sombras que enrojecen)
When the lights of hope are fading quickly then look to me
(Cuando las luces de esperanza se están desvaneciendo rápidamente entonces mírame)
I´ll be your homing angel I´ll be in your head
(Seré tu ángel mensajero estaré en tu cabeza)

Because you´re lonely in your nightmare let me in
(Porque estas sola en tus pesadillas déjame entrar)
And there´s heat beneath your winter let me in
(Y hay calor debajo de tu invierno déjame entrar)

I see the delta traces living lonely out on the limb
(Veo las solitarias huellas del delta en situación riesgosa)
and a passing glimmer warm beneath your skin
(y una cálida luz que pasa debajo de tu piel)
Please tread gently on the ground when all around you earth turns to fire
(Por favor pisa con cuidado sobre el piso cuando toda la tierra alrededor tuyo se incendie)
only get a second chance when danger´s on the wind
(sólo hay una segunda oportunidad cuando el peligro está en el viento)

Because you´re lonely in your nightmare let me in
(Porque estas sola en tus pesadillas déjame entrar)
And there´s heat beneath your winter let me in
(Y hay calor debajo de tu invierno déjame entrar)
And it´s silent on your stone field let me in
(Y es mudo tu campo de piedras déjame entrar)

Must be lucky weather when you find the kind of wind that you need
(Debes ser resistente a la suerte cuando te encontras el tipo de viento que necesitas)
c´mon show me all the light and shade that made your name
(vamos, mostrame todas las luces y sombras eso que hace tu nombre)
I know you´ve got it in your head I´ve seen that look before
(Sé que lo tenes en tu cabeza, he visto esa mirada antes)
you´ve built your refuge turns you captive all the same
(vos has construido tu refugio, resulta que te fascina todo lo mismo)

Because you´re lonely in your nightmare let me in
(Porque estas sola en tus pesadillas déjame entrar)
And it´s barren in your garden let me in
(Y es estéril tu jardín déjame entrar)
Because there´s heat beneath your winter let me in
(Porque hay calor debajo de tu invierno déjame entrar)

Because it´s silent in your stone field let me in
(Porque es mudo tu campo de piedras déjame entrar)
And you´re lonely in your nightmare let me in
(Y estas sola en tus pesadillas déjame entrar)
Because you´ve waited through your ice age let me in
(Porque has esperado por tu época glacial déjame entrar)

Because you´re so lonely in your nightmare let me in
(Porque estas sola en tus pesadillas déjame entrar)
And it´s cold out on your stone range let me in
(Y esta frío afuera sobre tu recorrido de piedras déjame entrar)
Because there´s heat beneath your winter let me in
(Porque hay calor debajo de tu invierno déjame entrar)

Do do do do do do do do


Esta canción escrita por la banda a fines de 1981, tiene la poesía del cuaderno de Simon, que mostró al resto de la banda en mayo de 1980 y fue grabada en abril de 1982 en los estudios AIR de Londres con el productor Colin Thurston, más tarde fue mezclada de nuevo por David Kershenbaum para la edición en USA de Río, donde se destacan más largos instrumentales así como letra adicional no oída en la edición de UK. Esta versión también fue usada para el vídeo, aunque el ritmo de la canción fue ligeramente cambiado, este vídeo se conoció en la edición “Eleven First Videos” de 1983, ha continuación del ya conocido video de “Planet Earth” cuando Simon recoge en una escalera viejas fotografías. El vídeo es en gran parte en blanco y negro; las escenas en color fueron filmadas más tarde, en Sri Lanka, esto es evidente por la ropa diferente de la banda así como el peinado diferente de John cuando sonríe. Las escenas del vídeo más tarde fueron usadas en " Save a Prayer", expresamente cuando Simon baila con una muchacha.
Es uno de los temas mas queridos por los fans, con esporádicas interpretaciones en los sets, pero siempre bien recibida.

martes, 19 de julio de 2011

Juguetes del dormitorio

Bedroom toys



You want it...you got it...
(Vos lo queres ... vos lo tenes)
Now what you gonna do with it ?
(Ahora que vas ha hacer con eso?)

You want it...you got it...
(Vos lo queres ... vos lo tenes)
Now what you gonna do with it ?
(Ahora que vas ha hacer con eso?)

I been around the world
(He estado alrededor del mundo)
I seen a lot of things
(he visto muchas cosas)
that make your chicken curl
(esto te hace poner piel de gallina)
You're squeezing like boys and teasing like girls
(Vos exprimis a los chicos y le tomas el pelo a las chicas)
confusing like boys and girls
(confundiendo a los chicos y a las chicas)
Plan an exit route...parachute...rubber suit
(Planifique una ruta de salida ... paracaidas ... traje de goma)
are you ready for a little swim?
(estás lista para un pequeño chapuzón)
There's regular...queen size...flip it on the b side...
(Hay un uniforme ... talle queen ... tirado del lado b…)
Solid gold (Oh my God what's this?)
(Oro sólido (Oh Dios mío que es esto?)

I saw the bedroom toys
(Yo vi los juguetes del dormitorio)
now I'm stalling
(ahora estoy estancado)
I can't believe my eyes
(no puedo creer lo que ven mis ojos)
I saw the bedroom toys
(Yo vi los juguetes del dormitorio)
now I'm crawling
(ahora avanzo lentamente)
I learn to improvise
(aprendo a improvisar)

Yeah
(Si)
Checking out the five star atmosphere
(Verificando las atmósferas de cinco estrellas)
you want some expertise
(vos queres a alguien experto)
If you got treasure, I'll pay you for the pleasure
(Si vos consiguieras el tesoro, yo te pagaré por placer)
it'll bring you to your knees
(esto te traerá de rodillas)
Silicone romance, what's your name fancypants?
(Romance de silicona, cómo te llamas portaligas?)
got your eye on the employees
(tengo tu ojo sobre los empleados)
Forget about the reeling, talk about the feeling
(Olvide eso por decirlo rapidamente, hable sobre sentimientos)
Solid gold (Oh my God what's this?)
(Oro sólido (Oh Dios mío que es esto?)

I saw the bedroom toys
(Yo vi los juguetes del dormitorio)
now I'm stalling
(ahora estoy estancado)
I can't believe my eyes
(no puedo creer lo que ven mis ojos)
I saw the bedroom toys
(Yo vi los juguetes del dormitorio)
now I'm crawling
(ahora avanzo lentamente)
I learn to improvise
(aprendo a improvisar)

You want it...you got it...
(Vos lo queres ... vos lo tenes)
Now what you gonna do with it ?
(Ahora que vas ha hacer con eso?)
You want it...you got it...
(Vos lo queres ... vos lo tenes)
Now what you gonna do with it ?
(Ahora que vas ha hacer con eso?)

Now you washed up, beat smashing, grab no receipt
(Ahora te lavaste, golpeaste y quebraste, no agarraste el recibo)
takes the platinum off your shine
(tomas el platino apagas su brillo)
Lazy bed star, ladi da, petty bourgeois
(Estrella perezosa en la cama, damita, pequeña burguésa)
oh my would you look at the time
(oh deberia fijarme en el tiempo)
Until you wise up, you know we're gonna line up
(Hasta que lo supiste, sabias como hibamos a alinearnos)
the pimps and snitches to dip into your riches
(Los proxenetas y los soplones se llenan las manos de sus riquezas)
If you can't destroy it, you might as well enjoy it
(Si no se puede destruir, puede ser que también lo disfrute)
Solid gold (Oh my God what's this?)
(Oro sólido (Oh Dios mío que es esto?)

I saw the bedroom toys
(Yo vi los juguetes del dormitorio)
now I'm stalling
(ahora estoy estancado)
I can't believe my eyes
(no puedo creer lo que ven mis ojos)
I saw the bedroom toys
(Yo vi los juguetes del dormitorio)
now I'm crawling
(ahora avanzo lentamente)
I learn to improvise
(aprendo a improvisar)
I saw the bedroom toys
(Yo vi los juguetes del dormitorio)
now I'm crawling
(ahora avanzo lentamente)
I learn to improvise
(aprendo a improvisar)
You want it...you got it...
(Vos lo queres ... vos lo tenes)
Now what you gonna do with it ?
(Ahora que vas ha hacer con eso?)
I can't believe my eyes
(no puedo creer lo que ven mis ojos)
You want it...you got it...
(Vos lo queres ... vos lo tenes)
Now what you gonna do with it ?
(Ahora que vas ha hacer con eso?)
I learn to improvise
(aprendo a improvisar)
I can't believe my eyes
(no puedo creer lo que ven mis ojos)


La canción fue escrita a mediados de 2001 por los cinco originales miembros de la banda en Saint Tropez, Francia, y se conocieron 20” subidos a la pagina oficial de la banda en 2002, pero no fue grabada hasta que Duran no tuvo un contrato de grabación real, esto fue a principios de 2003 en los estudios Sphere, fue producida por la banda y Dallas Austin. Es otro encubierto homenaje a Prince, una canción muy funky idea de Andy y Nick, con una muy sexual letra de Simon (¿quizas recuerdos de Warren y sus ambiguos instintos sexuales?) y unos excelentes coros femeninos a cargo de Tessa Niles y Sally Boyden.
Apenas salio el disco Astronaut, en octubre de 2004, tuvo su estreno en vivo en Alemania y tuvo cierta regularidad en la inminente gira, con el agregado en algunas oportunidades, de un verso muy Rap, que no tuvo la grabación que quedo en el disco, pero no se la escucho mas.

domingo, 17 de julio de 2011

Momento de diversión

Funtime de Iggy Pop



Esta canción fue la primera editada por el cantante norteamericano Iggy Pop para su primer álbum solista de 1977 The Idiot, después de disolver The Stooges, y fue co-escrita con David Bowie, un álbum que habla mucho sobre drogas y excesos sexuales. Duran Duran solo la interpreto en Birmingham el 23 de julio de 1983 en un concierto benéfico para MENCAP donde la banda dono 10000 libras, previo a la partida para Monserrat para dar fin a las grabaciones de “Seven and the ragged tiger”.
Varios artistas la han grabado con diferentes estilos The Cars, REM, Boy George y Peter Murphy entre otros. Duran Duran mas adelante grabaría la canción “Success” de Iggy Pop para el álbum Thank You en 1995.

viernes, 15 de julio de 2011

Prototipos

Prototypes



Es una idea conceptual de Simon y Nick, grabada y producida por Warren y Nick para TV Manía, fue de esta manera que tomaron las riendas para la producción, ya que siempre era acreditada a Duran Duran más cualquier otro productor externo, con diferentes resultados, esta canción es una de los pocos aportes de Simon en la grabación y la mezcla por aquel tiempo, es una rara combinación corta experimental de diferentes momentos con variados nombres (Ring back (not engaged), Stromo vs. Retibol, Virus, Higher voice, Gm virus, Piece of mind, Archibaldo's favourite toy, Ocean of sound, Reprints, Wire Tap, Thick skin, Missing link, A walk in the park), algo que los Beatles hicieron de mejor manera con “Tomorrow never knows”.
Nick dijo que Pop Trash fue el álbum más difícil de hacer para la banda.
Esta canción fue editada como bonus track en ediciones del disco en Francia, Japón y Alemania.

sábado, 9 de julio de 2011

Últimamente con la mente podrida

U.M.F.



Going to the top
(Yendo a la cima)
Here we stand in the shadow of the master plan
(Aquí estamos de pie a la sombra del plan maestro)
makin’ trouble wherever we can
(haciendonos problema en cualquier parte donde podamos)
stir it up, stir it up, stir it up
(remuévalo, remuévalo, remuévalo)
Can't you see this boy is goin’ cheap
(No podes ver que este muchacho esta siendo despreciado)
knockdown to a basement deal
(derribando la base del trato)
but I really won't stop ‘til I get to the top
(pero realmente no pararé hasta ponerme en la cima)

Take it from me I'm waitin’ here on my knees
(Tómalo de mí espero aquí de rodillas)
and I love the way you tease me oh
(y me gusta el modo en que vos me bromeas oh)
such a wonderful person
(una tan maravillosa persona)
Don't play rough, easy when you know you're stuff
(No juegues duro, fácil es cuando vos sabes que tenes)
say please and sure enough
(deci por favor y seguramente)
so kind I'm makin’ love to the ultimate mind ultimate mind
(tan amablemente hago el amor con la mente al maximo con la mente al maximo)

Come on take a look put it to me baby
(Vení mirá ponemelo nena)
you could be your love come tumblin’ down
(podría ser tu amor viniendose abajo)
I just wanna wrap myself in ya baby
(Solamente quiero abrigarme yo mismo nena)
we can tell the world were foolin’ around
(podemos decirle al mundo que bromeabamos)

Ultimately I'd say she's toyin’ with me
(En última instancia yo diría que ella esta jugando conmigo)
it's a case of wait and see
(este es un caso de espera y veras)
but right now I'm gonna keep my pants on
(pero ahora mismo voy a mantener mis jadeos)
A to Z she's doin’ it to my head
(De la A la Z ella esta haciendolo en mi cabeza)
we don't need to go to bed
(no tenemos que acostarnos)
you'll find to make love to the ultimate mind
(vos encontrarás la manera para hacer el amor con la mente al maximo)

Put it to me babe Ah Ah Ah Ah
(Ponemelo nena Ah Ah Ah Ah)
Can I wanna wrap myself in ya babe Ah Ah Ah Ah
(Puedo querer abrigarme yo mismo nena Ah Ah Ah Ah)
we'll tell the world world Ah Ah Ah Ah
(le diremos al mundo al mundo Ah Ah Ah Ah)

Talk me round, lets do it right here and now
(Hablan a mí alrededor, dejalos lo hacen directamente aquí y ahora)
I don't want you coolin’ down
(no quiero que te enfries)
turn it up, turn it up, turn it up, turn it up
(levántalo, levántalo, levántalo, levántalo)
We can fit realities two way split
(Podemos encajar realmente dos caminos divididos)
personality life's a bitch
(la agraciada vida de una puta)
but I'm fine makin’ love to the ultimate mind
(pero esta bien hago el amor con la mente al maximo)
Heaven's bent we're completely innocent
(El cielo decidio que nosotros somos completamente inocentes)
we all got to pay the rent
(conseguimos pagar el alquiler)
and in time we learn to compromise
(y a tiempo aprendemos a comprometernos)
Talkin’ tall but I feel invisible
(Hablando alto pero me siento invisible)
can you see me after all that I said
(podes verme después de todo que dije)
theres only one thing for it
(hay sólo una cosa para eso)

Come on take a look put it to me baby
(Vení mirá ponemelo nena)
you could be your love come tumblin’ down
(podría ser tu amor viniendose abajo)
I just wanna wrap myself in ya baby
(Solamente quiero abrigarme yo mismo nena)
we can tell the world were foolin’ around
(podemos decirle al mundo que bromeabamos)
Come on take a look put it to me baby
(Vení mirá ponemelo nena)
you could be your love come tumblin’ down
(podría ser tu amor viniendose abajo)
I just wanna wrap myself in ya baby
(Solamente quiero abrigarme yo mismo nena)
we can tell the world were foolin’ around
(podemos decirle al mundo que bromeabamos)
Come on take a look put it to me baby
(Vení mirá ponemelo nena)
you could be your love come tumblin’ down
(podría ser tu amor viniendose abajo)
I just wanna wrap myself in ya baby
(Solamente quiero abrigarme yo mismo nena)
we can tell the world were foolin’ around
(podemos decirle al mundo que bromeabamos)
Come on take a look put it to me baby
(Vení mirá ponemelo nena)

I'm makin’ love to the ultimate mind ultimate mind
(Hago el amor con la mente al maximo, con la mente al maximo)
ultimate mind ultimate mind
(con la mente al maximo, con la mente al maximo)


Escrita a principios de 1991, en la casa estudio de Warren en las afueras de Londres, fue terminada para julio de ese mismo año y sufrió muy pocos cambios en la producción de John Jones, siempre tuvo un lugar en el inminente álbum que se iba a llamar, “Four on the floor” que fue finalmente editado en 1993, Warren se las hizo escuchar a un grupo de fans en abril de 1991 y ya tenia forma casi definitiva, entre esas grabaciones figuraban otras canciones que nunca llegaron al álbum como “Firefly” o “Do You Wanna Turn Me On”, la letra es muy sexual, y la idea nació de algunos descartes musicales de Liberty.
Ultimate Mind Fuck, es la abreviatura para UMF, una canción muy estilo Funky-Prince, artista que la banda admiraba y mucho por esa época (en la gira presentación de este álbum la banda en vivo mezclaba Notorious con S.M.F (Sexy Mother Fucker) de Prince)
Solo se la escucho en vivo durante toda la gira de 1993, luego desapareció del set, Simon la presentaba como su favorita y duraba casi 7 minutos.

sábado, 2 de julio de 2011

Siete y el tigre harapiento

Seven and the ragged tiger



You told me once a second chance was not worth waiting for
(Vos me dijiste una vez que una segunda oportunidad no merecía esperar)
a million chances later, you don't know how right you were
(un millón de oportunidades más tarde, vos no sabes realmente como fue)
Don't mean you don't dream ‘cause the beating on the door
(No significa que no sueñes porque están golpeando la puerta)
the rush 'n high who needs to die begins to realize
(entras a apurarte quien necesita morir cuando empieza ha realizarlo)
That all those days in mischief have your soul in paradise
(En todos esos días las travesuras ponen tu alma en el paraíso)
I don't know that those time that you were foolish and unwise
(No sé por que por aquellos tiempos vos eras tonta e imprudente)
and I've seen all reason hit the floor
(y he visto todos los argumentos golpear el piso)

I don't need no reservations
(No necesito ningunas reservas)
but I can do things that I've never done before
(pero puedo hacer cosas que nunca he hecho antes)
Playing with a fire ball you can't touch but you can soar
(Jugando con una bola de fuego vos no podes tocarla pero podes elevarte)
with seven and the ragged tiger, seven and the ragged tiger
(con siete y el tigre harapiento, siete y el tigre harapiento)

Like the morning wild warning fires are alive
(Como una salvaje mañana los fuegos artificiales me mantienen vivo)
don't have a choice the danger boys are hoping for a fight
(no tenga una opción los chicos peligrosos esperan una pelea)
It seems I can't bleed I don't dance anymore
(Parece que no puedo sangrar no bailo más)
all armed with superstition 'til the birds have flocked our way
(todo armado con superstición hasta los pájaros han acudido en masa a nuestro camino)
Somebody ought to tell them we don't care what people say
(Alguien debería decirles que no nos preocupamos por lo que la gente dice)
not afraid don't believe in those stories anymore
(no temo no creo más en aquellas historias)
they just hang their victims to the wall
(ellos solamente cuelgan a sus víctimas a la pared)

At least tell me something
(Al menos díme algo)
it seems that their vision has something within their law
(parece que esa visión tiene algo dentro de su ley)
Brother can you feel the heart inside
(Hermano podes sentirlo dentro del corazón)
you're running for your life you're running
(vos corres por tu vida estas corriendo)
Seven and the ragged ragged, seven and the ragged tiger
(Siete y el tigre harapiento, siete y el tigre harapiento)
Seven and the ragged tiger, seven and the ragged tiger
(Siete y el tigre harapiento, siete y el tigre harapiento)

All happy like a rainy day is everything to gain
(Todos felices como en un día lluvioso esta todo por delante)
just the smell of independence he defends his life again
(solamente el olor de la independencia él defiende tu vida otra vez)
Don't mean I don't dream in no music anymore
(No signifique que no sueñe mi música más)
‘cause I've heard those reasons die before
(porque he oído aquellos motivos morir antes)
Oh please tell me something
(Oh por favor díme algo)
it seems their vision has something within
(parece que esa visión tiene algo dentro)
Brother can you feel the heart inside
(Hermano podes sentirlo dentro del corazón)
you're running for your life you better
(vos corres por tu vida mejor)
Seven and the ragged tiger, seven and the ragged tiger
(Siete y el tigre harapiento, siete y el tigre harapiento)
Seven and the ragged tiger, seven and the ragged tiger
(Siete y el tigre harapiento, siete y el tigre harapiento)
Seven and the ragged tiger, seven and the ragged tiger
(Siete y el tigre harapiento, siete y el tigre harapiento)


Durante mayo de 1983 la banda comenzó a escribir y hacer demos y grabaciones en un chalet cerca de Cannes sobre la costa azul de Francia, pero la concentración no era total debido a las interminables fiestas que se sucedían a menudo por allí, de todos modos varias canciones fueron completadas, incluyendo esta canción llamada como luego se llamaría el álbum, pero que nunca fue finalizada y antes de que fuera desechada se utilizo parte de la base como ritmo para “The Seventh Stranger”que si apareció en el álbum.
Dos grabaciones de esta canción han aparecido en bootlegs, la primera versión de 4:01 tiene a Simon en la voz, la segunda versión de dudoso origen dura 3:39, y se cree que es Andy o John en la voz, pero la banda ha dicho que todos los demos sobre este álbum son falsificaciones hechas por quien sabe que intereses tenia.
Según Simon la frase de “siete y el tigre harapiento” es una metáfora de ellos cinco, Simon, John, Andy, Nick y Roger mas los hermanos Paul y Michael Berrow, managers por esa época de la banda y el tigre harapiento seria, la fama.