martes, 30 de noviembre de 2010

Paseando

Drive by



It was the hottest day in July
(Este era el día más caliente en Julio)
and all along Santa Monica Boulevard
(y a lo largo de todo el Boulevard de Santa Mónica)
cars were stood still
(los autos no se movian)
and a gleaming metal tube
(y un tubo de metal que brillaba)
would stretch all the way from the highlands
(se estiraba de todas formas hacia las tierras altas)
back to La Brea.
(y volvia a La Brea)
and she met under Los Angeles sunshine
(y ella se encontrara bajo el brilo del sol de Los Angeles)

Young man was sitting at the wheel
(Un joven se sentaba al mando)
on his way to make a pickup
(y a su modo conducia una pickup)
turned off the air-con
(apagaba el aire acondicionado)
rolled down the window
(bajaba la ventanilla)
and began to sweat
(y comenzó a sudar)

Out over the Hollywood hills
(Hacia afuera sobre las colinas de Hollywood)
he saw the clouds building
(él vio que las nubes construian)
like great dark towers of rain
(como grandes torres oscuras de lluvia)
ready to come tumbling down
(listas para desmoronarse)
any day now
(en cualquier momento por ahora)
not today too soon
(no hoy es demasiado pronto)
(any day now)
(en cualquier momento por ahora)

And as the music drifted in
(Y como la música llegó)
from other cars
(desde otros autos)
his eyes started to slip
(sus ojos comenzaron a esquivarlos)

This is the story of his dream
(Esta es la historia de su sueño)

Silver...
(Plateado)
(Sing blue silver, Sing sing blue silver)
(Canta azul plateado, Canta canta azul plateado)

The story of this dream....
(La historia de este sueño…)


La canción fue escrita y producida por Duran Duran junto a John Jones para el álbum Thank You , un álbum que la banda grabo para mantenerse junta y guardar paz entre los miembros, que tenían un problema que se acrecentaba, no podían escribir nada juntos, la grabación que fue hecha alrededor del mundo nació como un tributo alegre a la música que inspiro a Duran Duran, era el sucesor del exitoso álbum de 1993, por eso otro álbum de estudio debía seguir sus pasos rápidamente, sin embargo todo cambio cuando se rompió el estudio portable del productor John Jones en Francia, y el progreso alcanzado se retraso.
Conflictos dentro de la banda y entre la banda y Capitol/EMI crearon un atraso en la grabación, después en la mezcla y luego encima fue rechazado.
Cuando fue editado en 1995, la banda no estaba muy entusiasmada para apoyarlo y la mayor parte del trabajo promocional fue hecho únicamente por Simon y Warren.
La canción es una versión alternativa de The Chauffeur del álbum Río de 1982.
La primera parte es un recitado donde Simon describe un día en el verano de Los Angeles, la idea del relato nació en la espera que la banda tenia para la filmación del video Ordinary World filmado en Pasadena, a fines de 1992 y se la escucho de esta manera por primera vez en las dos presentaciones en Los Angeles a fines de ese año (ante una sorprendida audiencia) y se mantuvo en la primera parte del Tour de 1993 para luego desaparecer de los set, era la intro que precedía a The Chauffeur, finalmente fue grabada para el álbum entre Febrero y Marzo de 1994.

jueves, 25 de noviembre de 2010

Señora Xanax

Lady Xanax



Here comes the morning light you can't face
(Aquí llega la luz de la mañana que vos no podes enfrentar)
lye on your bed staring into space
(tendida en tu cama con la mirada perdida)
watch the time slip gently by don't ask why
(miras el tiempo deslisarze suavemente pero no preguntas por qué)
So many friends but nobody calls
(Tantos amigos pero nadie llama)
can't be alone when the darkness falls
(no podes estar sola cuando la oscuridad cae)
Got to make it to the party
(Conseguis hacerlo en una fiesta)
socialize
(socializar)
break the ice
(romper el hielo)

Oh
Lady xanax where were you last night? all the cracks
(Oh Señora xanax ¿donde estabas anoche? todas las grietas
in your make up are starting to show, don’t think
(en tu maquillaje comienzan a mostrarse, no pienses)
that you realize how far away you go
(que eso que haces como a lo lejos se vera)
now look into the future and don't be afraid
(ahora mira hacia el futuro y no tengas miedo)
afraid of what is on your mind
(miedo de lo que está en tu mente)

There in the emptiness deep inside
(Allí en el vacío profundamente adentro)
you are the one that's been left behind
(vos sos la unica que ha sido olvidada)
so you paint with your mascara
(entonces te pintas con tu rímel)
social eyes
(ojos sociales)
don't look twice
(no miras dos veces)

Oh
Lady xanax where were you last night? all the cracks
(Oh Señora xanax ¿donde estabas anoche? todas las grietas
in your make up are starting to show, don’t think
(en tu maquillaje comienzan a mostrarse, no pienses)
that you realize how far away you go
(que eso que haces como a lo lejos se vera)
now look into the future and don't be afraid
(ahora mira hacia el futuro y no tengas miedo)
afraid
(miedo)

Lady xanax you're out tonight
(Señora xanax estas fuera esta noche)
lady xanax you're so tired
(Señora xanax estas tan cansada)
Lady xanax sleep well tonight
(Señora xanax duerme bien esta noche)

lady xanax
xanax
lady xanax
xanax


La banda dejó Capitol en 1998 y firmó con Hollywood Records, una filial de Walt Disney Company. Simon, cada vez más infeliz con la situación de la banda y la salida de John, sufría un severo bloqueo como escritor de letras durante las sesiones de este álbum y en su lugar, Nick y Warren tomaron más alas que de costumbre, adaptando un poco su ideas de TV Manía en algunas canciones del álbum sucesor de Medazzaland de 1997, fue escrita por los 3 con la producción de Warren y Nick para TV Manía, era un descarte del álbum anterior, una idea que resurgio en el verano del 98, es una balada con estilo muy Led Zeppelín.
Solo existe un registro en vivo de la canción, la banda prefirió no mostrarla mucho en vivo.
Xanax es un medicamento que actúa sobre los estados de ansiedad y es especialmente eficaz en una actividad específica en las crisis de angustia, como la agorafobia, el luto, etc. pertenece a una clase de medicamentos llamados benzodiacepinas funciona al disminuir la excitación anormal del cerebro, además tiene cualidades antidepresivas, ya que su estructura se parece a la de los antidepresivos tricíclicos por el anillo triazol agregado a su estructura química, tiene propiedades sedantes-hipnóticas y anticonvulsivas pero el efecto mas notable es el ansiolítico.

sábado, 20 de noviembre de 2010

Eres tan fácil

Yo bad Azizi



Happy birthday Mr President
(Feliz cumpleaños Señor Presidente)
Happy birthday to you
(Feliz cumpleaños a ti)
Marylin Monroe

Nuclear war, Nuclear war
(Guerra nuclear, Guerra nuclear)
Yo bad azizi as a nuclear war
(Eres tan facil como una guerra nuclear)
Nuclear war, Nuclear war
(Guerra nuclear, Guerra nuclear)
Yo bad azizi as a nuclear war
(Eres tan facil como una guerra nuclear)

Nuclear war, Nuclear war
(Guerra nuclear, Guerra nuclear)
Yo bad azizi as a nuclear war
(Eres tan facil como una guerra nuclear)

Nuc, Nuc,Nuc
Nuclear war, Nuclear war
(Guerra nuclear, Guerra nuclear)

They say, the lights are always bright
(Ellos dicen, que las luces estan siempre brillantes)

Yo bad azizi, Yo bad azizi
(Eres tan facil, Eres tan facil)
Yo bad azizi as a nuclear war
(Eres tan facil como una guerra nuclear)
Yo bad azizi, Yo bad azizi
(Eres tan facil, Eres tan facil)
Yo bad azizi as a nuclear war
(Eres tan facil como una guerra nuclear)
Yo bad azizi


Cuando la banda decidió editar el single “Serious” el interés por el álbum ya había disminuido, la pobre promoción que tuvo incluyendo una decisión de la banda de no viajar en gira para el apoyo del álbum, condujo a este fracaso, pero el single fue editado y fue acompañado por el lado B “Yo Bad Azizi” que fue escrita tempranamente por la banda en 1989, era una canción experimental construida alrededor de la letra de "Is There Something I Should Know?", "Yo bad azizi as a nuclear war", una trasgresión, un juego de palabras, para decir (según dijo Simon a un fan) "You're about as easy as a nuclear war" o sea “eres tan fácil como una guerra nuclear”.
Azizi es una variante del nombre de origen árabe-hebreo, que significa de Aziza "el querido precioso; el poderoso"; nuevamente la banda juega con sobregrabaciones, en esta oportunidad mensajes sacados de la TV en varios idiomas.
Privilegiados la escucharon en vivo en el Tour de verano en 1989 cuando la banda la toco en España, Bélgica y Dinamarca, sin la intro de Marilyn Monroe cantándole el feliz cumpleaños a JF Kennedy el 19 de Mayo de 1962, se destaca la cortante guitarra de Warren.

Amor Vudú

Love Voodoo



Voodoo Voodoo Voodoo Voodoo

When I first met you on the roof
(Cuando primero te encontré sobre el techo)
you cought me with your web of youth
(vos me rodeaste con tus redes juveniles)
but now I know the wicked truth
(pero ahora sé la perversa verdad)
it's much to late so what's the use in fighting?
(es demasiado tarde ¿por eso debo usarlo para pelearte?)

You peel me like an onion skin
(Vos me pelas como la piel de una cebolla)
and wonder at the state I'm in
(y es maravilloso el estado en que estoy)
one day you'll turn up to begin
(un día te levantarás y comenzaras)
and find there's nothing left but innuendo
(y hallaras que no hay nada más, pero lo insinuaras)

Beside you others fade away
(Al lado tuyo los otros se desvanecen)
like amateurs in love's charade
(como principiantes en adorables charadas)
much more than just a game you play
(es mucho más que un juego que solo vos jugas)
these certain rules become a way of living (a way of living)
(estas ciertas reglas hacen un modo de vida (un modo de vida))

Night after night I try to prove
(Noche tras noche trato de demostrar)
that I can resist you
(que yo puedo resistirte)
tied up inside your love voodoo
(amarrado dentro de tu amor vudú)
designed to manipulate
(diseñado para manipular)

Voodoo,Voodoo,Voodoo

The queen of sensuality
(La reina de la sensualidad)
you shelter me from liberty
(vos me refugias libremente)
it's nothing short of piracy
(no es nada breve de piratería)
that's not to say it doesn't please me sometimes
(eso que no decis no me satisface a veces)

Now this may come as no surprise
(Ahora no puede surgir ninguna sorpresa)
but I'm content to compromise
(pero estoy contento de comprometerme)
until the day you realize
(hasta el día que lo realizes)
that I have been manipulating you (no surprise, manipulating)
(que yo haya estado manipulándote (sin sorpresas, manipulando)

Night after night I try to prove
(Noche tras noche trato de demostrar)
that I can resist you
(que yo puedo resistirte)
tied up inside your love voodoo
(amarrado dentro de tu amor vudú)
designed to manipulate
(diseñado para manipular)

Night after night (after night)
(Noche tras noche (tras noche))
I can resist you (Voodoo voodoo voodoo)
(no puedo resistirte (Vudu vudu vudu))
tied up inside your love voodoo
(amarrado dentro de tu amor vudú)
designed to manipulate
(diseñado para manipular)
Night after night I try to prove
(Noche tras noche trato de demostrar)
that I can resist you
(que yo puedo resistirte)
tied up inside your love voodoo
(amarrado dentro de tu amor vudú)
designed to manipulate
(diseñado para manipular)
Night after night I try to prove
(Noche tras noche trato de demostrar)
that I can resist you (Yes, I'm tied)
(que yo puedo resistirte (Si estoy amarrado))
tied up inside your love voodoo
(amarrado dentro de tu amor vudú)
designed to manipulate (Yes, I'm tied)
(diseñado para manipular (Si estoy amarrado))
Night after night I try to prove
(Noche tras noche trato de demostrar)
that I can resist you (Yes, I'm tied)
(que yo puedo resistirte (Si estoy amarrado))
tied up inside your love voodoo (But it's voodoo to me)
(amarrado dentro de tu amor vudú (pero es un vudú para mi))
designed to manipulate (Yes, I'm tied)
(diseñado para manipular (Si estoy amarrado))
Night after night I try to prove
(Noche tras noche trato de demostrar)
that I can resist you (Yes, I'm tied)
(que yo puedo resistirte (Si estoy amarrado))
tied up inside your love voodoo (But it's voodoo to me)
(amarrado dentro de tu amor vudú (pero es un vudú para mi))
designed to manipulate (But it's no good to me)
(diseñado para manipular(pero esto no es bueno para mi))


Hacia principios del año 1991 Warren convence a Nick de empezar a trabajar en su estudio/living en Batersea en las afueras de Londres y asi se convierte en la sala de ensayo de la banda, para esa epoca Sterling Campbell ya habia dejado la banda, para Abril ya tenian varias canciones casi completadas, pero algunas quedaron en el camino. Los cuatro se presentaron beneficamnte el 28 de Abril en el marco del Jerusalem for Reconciliation' Concert en el Royal Albert Hall de Londres junto a John Jones en piano (tambien los acompaño en parte de la gira por UK y en el MTV Unplugged en Noviembre de 1993).
“Love Voodoo” ya estaba completa para Julio de ese año, pero tuvo varias remezclas hasta que vio la luz en 1993, con los muy logrados coros de Lamya que los acompaño en la gira mundial de 1993-1994, fue producida por John Jones.
La banda se privo de tocarla al principio pero fue presentada en vivo al promediar la gira en 1993 (en Agosto en Turquia por primera vez) y en 1994 no falto, sonaba grandiosa en vivo.

jueves, 18 de noviembre de 2010

Bote nocturno

Night Boat



Standing on the edge of the quay
(Parado sobre el borde del muelle)
No light flashes on the water for me
(Ninguna destello de luz sobre el agua para mí)
Fog in my mind darkens in my eyes
(La niebla en mi mente oscurece mis ojos)
Silently screaming for a distant sound
(Sobresaliendo silenciosamente un sonido distante)
Ripple river yellows
(Serpenteante y escandaloso rio)
Rising for a breath of breeding and drowns
(Ascendiendo por un ultimo aliento y se ahoga)
Stillness overcomes me in the night
(La calma me vence en la noche)
Listen to the rising water moan
(Escucho los rugidos crecientes en el agua)

I’m waiting waiting for the night boat
(Estoy esperando esperando por el barco nocturno)
Time waiting
(Tiempo esperando)
Waiting for the night boat
(Esperando por el barco nocturno)

Shadows all through me shudder away
(Sombras a traves mio se estremecen a lo lejos)
Echo me echo me
(Me repiten me repiten)
Am I alone or is the river alive cause it
(Estoy solo o esta vivo el río porque)
Echoes me echoes me echoes me
(Me repiten me repiten me repiten)

I'm waiting waiting for the night boat
(Estoy esperando esperando por el barco nocturno)
Time waiting
(Tiempo esperando)
Waiting for the night boat
(Esperando por el barco nocturno)

Waiting
(Esperando)
Waiting for the night boat
(Esperando por el barco nocturno)
Time waiting
(Tiempo esperando)
Waiting for the night boat
(Esperando por el barco nocturno)
Waiting for the night boat
(Esperando por el barco nocturno)
Time waiting
(Tiempo esperando)
Waiting for the night boat
(Esperando por el barco nocturno)
I'm waiting for the night boat
(Estoy esperando por el barco nocturno)


La letra de la canción fue escrita por Simon Le Bon cuando esperaba un micro una noche para volver a su casa de la Universidad de Birmingham (otra de las poesía/canción escrita en el “Gran Cuaderno” de Simon, mostrado a la banda e hizo que se integrara a la misma en 1980). El vídeo fue dirigido por Russell Mulcahy y esta basado en una mini-película de horror en la isla caribeña de Antigua. La banda esta en un pequeño muelle y cuando cae el sol, por separado los atacan zombis con formas femeninas, Simon dice en el recitado un diálogo de Shakespeare para "Romeo y Julieta" hasta que el “Barco Nocturno” llega para llevar a Simon lejos escapando con las zombies. Es posible que el vídeo sea un homenaje a la película de horror italiana Zombi 2, fue filmado en Mayo de 1982, varios meses antes de que Michael Jackson comenzara el trabajo para Thriller (la competencia de zombies de ese año).
La intro es una de mas largas que la banda haya escrito (mas de 2 minutos) ninguna canción del primer álbum tiene una así, fue producida, como el resto del álbum, por Colin Thurston.
A lo largo de los años ha dicho presente en los diferentes Tours, de la mano de Andy, Warren e incluso Dom Brown últimamente.

sábado, 13 de noviembre de 2010

Libre

Liberty



(If you wanna stay with me at your liberty)
(Si vos queres quedarte conmigo sos libre)
(If you wanna be with me at your liberty)
(Si vos queres estar conmigo sos libre)

I'll tell you something
(Te diré algo)
to let you understand the way I feel
(para dejarte entender el modo en que lo siento)
just what you mean to me
(solamente lo que significas para mi)
Thank you for fine times
(Gracias por momentos excelentes)
we nearly made it all the way we know
(casi lo hicimos de todas las maneras que sabemos)
it wasn't meant to me
(no fue insignificante para mi)

You say we feel the same
(Decis que sentimos lo mismo)
there ain't no blame to decide
(no habrá ninguna culpa para decidir)
But if a little time
(Pero si es en poco tiempo)
could change your mind
(podría cambiar tu mente)
I'll be here
(estaré aquí)

And you can call me
(Y podes llamarme)
(If you wanna stay with me) at your liberty
((Si vos queres quedarte conmigo) sos libre)
You can hold me
(Podes sostenerme)
(If you wanna be with me) at your liberty
((Si vos queres estar conmigo) sos libre)

Do you do you do you remember (remember)
(Te te te acordas (recuerda))
how lover's right for summers even nights
(como amantes directos para placidas noches de verano)
would never seem to end
(nunca parecian terminarse)
And as December (December)
(Y como en diciembre (diciembre))
comes stirring with that finger of desire (desire)
(vienen estimulantes dedos con aquel deseo (deseos))
to feel it once again
(para sentirlo otra vez)

You worry 'bout you're friends
(Te preocupas sobre tus amigos)
what if they find what's going on? (what’s going on?)
(y lo que ellos encuentren ¿que pasara?(¿que pasara?)
But if you want to try
(Pero si lo quieres intentar)
to make it come alive
(para hacerlo sentir vivo)
I'll be here
(estaré aquí)

And you can call me
(Y podes llamarme)
(If you wanna stay with me) at your liberty
((Si vos queres quedarte conmigo) sos libre)
You can hold me
(Podes sostenerme)
(If you wanna be with me) at your liberty
((Si vos queres estar conmigo) sos libre)
And you can call me
(Y podes llamarme)
(If you wanna stay with me) at your liberty
((Si vos queres quedarte conmigo) sos libre)
And you can touch me girl
(Y podes tocarme nena)
(You wanna run to me) at your liberty
((Queres funcionar conmigo) sos libre)

Help me out
(Échame una mano)
I live in doubt
(Vivo en la duda)
Sort me out
(Escogeme)
Yeahhhhhhhhhh....
(Siiiiii)

Don't make it every night
(No hágas que cada noche)
don't wanna be the love of your life (I'll be here)
(no quieras que sea el amor de tu vida) (estaré aquí)
So if you are inclined
(Solo si te has inclinado)
to spend a little time
(gastaste un poco de tiempo)
I'll be here (I'll be here)
(Estaré aquí (estaré aquí)

And you can call me
(Y podes llamarme)
(If you wanna stay with me) at your liberty
((Si vos queres quedarte conmigo) sos libre)
You can hold me
(Podes sostenerme)
(If you wanna be with me) at your liberty
((Si vos queres estar conmigo) sos libre)
And you can call me
(Y podes llamarme)
(If you wanna stay with me) at your liberty
((Si vos queres quedarte conmigo) sos libre)
And you can touch me girl
(Y podes tocarme nena)
(You wanna run to me) at your liberty
((Queres funcionar conmigo) sos libre)

Touch me girl
(Tocame nena)
(If you wanna stay with me) at your liberty
((Si vos queres quedarte conmigo) sos libre)
Help me out
(Échame una mano)
(If you wanna be with me) at your liberty
((Si vos queres estar conmigo) sos libre)
Sort me out
(Escogeme)
(If you wanna run to me) at your liberty
((Podes correrme) sos libre)
Or you can set me free
(O podes ponerme en libertad)
(If you wanna run to me) at your liberty
((Si queres funcionar conmigo) sos libre)

(If you wanna stay with me) at your liberty
((Si vos queres quedarte conmigo) sos libre)
(If you wanna be with me) at your liberty
((Si vos queres estar conmigo) sos libre)
(If you wanna stay with me) at your liberty
((Si vos queres quedarte conmigo) sos libre)
(If you wanna run to me) at your liberty
((Si queres funcionar conmigo) sos libre)
At your liberty
(Sos libre)
At your liberty
(Sos libre)

La canción fue escrita por Duran Duran (con Warren y Starling como coautores) y fue producida con Chris Kimsey y Chris Potter, para el álbum del mismo nombre editado en 1990, fue registrada en los Estudios Olímpycs en Londres UK. Las sesiones de grabación que dieron forma al resultado conocido comenzaron el 9 de Octubre de 1989, previamente la banda se juntaba periódicamente desde Mayo de 1989 a preparar lo que tocarían en una corta gira de verano europeo y así empezó a surgir nuevo material en los estudios Stondbridge, y luego de esas presentaciones siguieron juntándose con un John muy inspirado, que con el paso del año fue perdiendo el interés debido a sus problemas con las drogas (en una entrevista de 1998 con la revista Goldmine, John Taylor admitió que luchaba contra un gran problema de adicción durante la grabación de este álbum y dijo, "Cuando nosotros estábamos ensayando, nos pareció que teníamos un gran álbum, pero no fuimos capaces de consumarlo en el estudio. Solamente puedo recordar fumar hash, eso es todo lo que realmente puedo recordar sobre este álbum.")
Hacia fines de Agosto había 21 maquetas de canciones que grabaron y regrabaron hasta Enero de 1990, para Marzo de ese año ya el álbum estaba mezclado y seria lanzado en Agosto, como promoción comenzaron una gira por Europa sin tocar en vivo presentándose en TV, Liberty nunca fue escuchado en vivo, como gran parte de este álbum.
Es sin duda una de las mejores canciones de un álbum bastante desparejo, el coro femenino esta a cargo de Carol Kenyon y Tessa Niles, que trabajo con la banda mas adelante y fue la voz en el coro en Come Undone.

jueves, 11 de noviembre de 2010

Provocado

Tempted



Jupiter rising through the flow
(Júpiter se levanta a traves del flujo)
you require a little bit more
(vos requeris un poquitito más)
to excite you to go
(hasta excitarte para ir mas alla)
getting busy on the floor
(conseguis estar ocupada en el piso)
All about the way you move it
(De todas las maneras vos te moves)
when you really got to prove it
(cuando realmente conseguis demostrarlo)
Finally you will know
(Finalmente vos sabrás)
what it is you're turning on
(que es lo que te conecta)

I’m here you tempt you - oh yeah
(Estoy aquí me provocaste - oh sí)
Like you know it's meant to - oh yeah
(Como sabes lo que propones - oh sí)
Devil gonna tempt you - oh yeah
(El diablo va ha provocarte - oh sí)
How much do you want to? - oh oh yeah
(¿A cuánto queres llegar? - oh oh si)

Give thanks to London coming undone
(Dale las gracias a Londres que viene deshecho)
when you ride the underground
(cuando montas el subterráneo)
sonic islands breaking silence
(acústicas islas que rompen el silencio)
got your party started now
(consegui que tu fiesta este comenzado ahora)
And you love the way you move it
(Y te gusta el modo que te moves)
when you really got to prove it
(cuando realmente conseguis demostrarlo)
Finally it's what you do
(Finalmente es lo que haces)
what it is you're turning on
(que es lo que te conecta)

I’m here you tempt you - oh yeah
(Estoy aquí me provocaste - oh sí)
Like you know it's meant to - oh yeah
(Como sabes lo que propones - oh sí)
Devil gonna tempt you - oh yeah
(El diablo va ha provocarte - oh sí)
How much do you want to? - oh oh yeah
(¿A cuánto queres llegar? - oh oh si)

That is gonna tempt you - oh yeah
(Esto va a provocarte - oh sí)
Like you know it's meant to - oh yeah
(Como sabes lo que propones - oh sí)
Devil gonna tempt you - oh yeah
(El diablo va ha provocarte - oh sí)
Devil gonna tempt you - oh yeah
(El diablo va ha provocarte - oh sí)
oh yeah, oh yeah, oh yeah, oh yeah, ...
(oh sí, oh sí, oh sí, oh sí)
If you want to know
(Si lo queres saber)
oh yeah, oh yeah, oh yeah, oh yeah, ...
(oh sí, oh sí, oh sí, oh sí)
Do you want to know
(Queres saberlo)
oh yeah, oh yeah, oh yeah, oh yeah, ...
(oh sí, oh sí, oh sí, oh sí)

What it is you're turning on
(Que es lo que te conecta)
yeah, yeah, yeah, yeah, ...
(oh sí, oh sí, oh sí, oh sí)

What it is you're turning on, on
(Que es lo que te conecta)
If you want to know
(Si lo queres saber)
What it is you're turning on, on
(Que es lo que te conecta)

Do you want to know
(Queres saberlo)
What it is you're turning on
(Que es lo que te conecta)


La banda completa hizo una grabación inicial que era la continuación de Astronaut con el productor Michael Patterson entre Septiembre de 2005 y Abril de 2006. Roger Taylor dijo en Marzo de 2006, “el registro será de algún modo un homenaje a nuestras raíces como una cinta, más directa y una vuelta a nuestro sonido danzable y a la onda New Wave original” y tenían completadas 15 canciones para un tentativo álbum que se iba a llamar “Reportage” que casi vio la luz en Mayo de 2006 e iba a tener una gira promocional de verano en el hemisferio norte, pero un conflicto surgido de Andy Taylor con el resto de la banda lo pospuso y luego definitivamente lo cancelo (problemas de visado en USA, la reciente muerte del padre de Andy, la elección de productores y discusiones con Simon y Nick, verdaderos alma matters de la banda) hicieron que se dejaran mutuamente, Andy quería un sonido mas eléctrico y no las ideas de Justin Timberlake y Timbaland, esta situación provoco que la banda analizara lo grabado y se escribiera nuevo material, en Septiembre de ese año con Timbaland y Nate Hills (Danja) en New York, continuaron haciéndolo y después de estas sesiones Duran Duran se fue a los estudios Metrópoli en Londres con Danja y Jimmy Douglass para las siguientes sesiones, allí nació Tempted que tiene matices de baile similares a “Sexy Black” de Justin Timberlake. La banda opina que la canción es ideal para una buena fiesta bailable con bola de espejos incluida, la mas destacada por el productor Danja, según él, el punto mas alto del álbum, la tentación concreta de la banda a componer una canción de discoteca.
Hizo su debut en vivo en la gran presentación que la banda hizo del disco en el Barrymore Theatre de New York en USA el 1 de Noviembre de 2007, interpretando el disco entero junto a otros hits.

miércoles, 10 de noviembre de 2010

Hasta el suicidio

So long suicide



Rock-a-bye baby it's time to break
(Meciendote nene es hora de romper)
habit that you fed sweet sorrow while the cherished dead
(el hábito que alimentaste de dulce dolor mientras acariciabas la muerte)
Blow in my mouth, every breath I take
(Estalla mi boca, con cada aliento que tomo)
although I need you what I don’t wanna bleed for you
(aunque yo lo necesite lo que no quiero es sangrar por ti)

So long suicide
(Hasta el suicidio)
going right out of sight, out of mine
(sale bien se pierde de vista, fuera de mi)
leave me alone and abandoned
(dejandome solo y abandonado)

Hello, I'm alive
(¡Hola!, Estoy vivo)
I'm loaded alive, and I know
(Estoy cargado de vida, y lo sé)
In my bones I know what good for
(En mis huesos sé que puede pasar)
Hello, I'm alive
(¡Hola!, Estoy vivo)
I'm loaded alive, yes I know
(Estoy cargado de vida, si lo sé)
In my bones I know want I do it
(En mis huesos sé lo que quiero hacer)

I steal the beauty and I taste the hurt
(Robe la belleza y probe el daño)
there's always time for pretty flowers
(siempre hay tiempo para flores bonitas)
growing in the dirt but
(creciendo en la suciedad pero)
time is your needle aimed to my heart
(el tiempo es su aguja apuntada a mi corazón)
and I must be hollow ‘cause I can't follow there
(y debo estar vacio porque que no puedo seguir así)

So long suicide
(Hasta el suicidio)
going right out of sight, out of mine
(sale bien se pierde de vista, fuera de mi)
leave me alone and abandoned
(dejandome solo y abandonado)

Hello, I'm alive
(¡Hola!, Estoy vivo)
I'm loaded alive, and I know
(Estoy cargado de vida, y lo sé)
In my bones I know what good for
(En mis huesos sé que puede pasar)
Hello, I'm alive
(¡Hola!, Estoy vivo)
I'm loaded alive, yes I know
(Estoy cargado de vida, si lo sé)
In my bones I know want I do it
(En mis huesos sé lo que quiero hacer)

And I'm scared of being ordinary
(Y me asusto de ser una criatura comun)
God I swear to live like anyone
(Dios juro vivir como cualquiera)
and you know it's hard to make it
(y vos sabes que es difícil hacerlo)
but life goes on
(pero la vida continua)

And after all this crash and swell
(Y después de todo este desplome e inflamación)
we are just human
(somos solamente humanos)

And after all is said and done
(Y después de todo lo que es dicho y hecho)
we're only human
(somos sólo humanos)
you're out of sight and out of mine
(estas fuera de mi vista y fuera de mi)
I'm saying so long suicide
(Estoy diciendo hasta el suicidio)
the half dreamed shade of yesterday
(la mitad soñó a la sombra ayer)
in bloom tomorrow
(y florecera mañana)


Entre Octubre y Noviembre de 1996 Nick, Warren y Simon empezaron a trabajar para el nuevo álbum con algunas canciones que eran ideas descartadas anteriormente, Simon tenia muchas letras y había varias ideas musicales (gracias al gran aporte de Warren, John solo daba algunas ideas y tenia esporádicos tiempos en el estudio,) esta canción fue escrita por los 3 y grabada en Diciembre de 1996 (Con John en bajo y Anthony Resta en batería) en los estudios Bopnique de Boston USA y remezclada por Dave Richards en Suiza.
Para Enero del año siguiente John decide dejar la banda y algunas canciones son regrabadas, sobre todo en la parte del bajo, las graba Warren, pero esta queda como estaba, porque Anthony Resta y Bob St. John en la mezcla del álbum que hacían en los estudios Bopnique de Boston no logran un buen sonido (problemas con el incorrecto uso del Dolby SR que les costo el despido) hecho que provocaba un costo cada vez mas elevado en pre-producción y la compañía, Virgin que recién empezaba con ellos no acepto mas dilatación de tiempos, finalmente editado a mitad de Octubre de 1997, con poco suceso.
Es una canción con sabor rockero destaca a Warren con la guitarra y la voz de Simon muy al estilo Wild Boys. La canción fue escrita como una reacción a la muerte de Kurt Cobain y tiene muy buena poesía, se la escucho pocas veces en la corta gira Ultra, Chrome, Latex and Steel Tour de 1997 y luego desapareció.

lunes, 8 de noviembre de 2010

Octubre secreto

Secret Oktober



Wise on a birthday party
(Atrevido en una fiesta de cumpleaños)
in a world full of surprising
(en un mundo lleno de sorprendentes)
fireworks and sudden silence
(fuegos artificiales y silencio repentino)

Lies on a stranger's bed
(Mentiras sobre la cama de un extraño)
the new day breaks like a speeding train
(el nuevo día rompe como un tren a alta velocidad)
or an old friend
(o un viejo amigo)
ever expected but never knocking
(que alguna vez espero pero nunca llama)

Holding your own in a battered car
(Atrapado en tu propio maltratado auto)
all night parties, cocktail bars and smile
(toda la noche fiestas, bares de cócteles y sonrisas)
when the butterfly escapes the killing jar
(cuando la mariposa evita su desconcertante muerte)

Sure eyes awake before the dancing is over
(Seguramente con ojos despiertos antes que el baile termine)
wise or naked in secret oktober
(atrevida o desnuda en un octubre secreto)

Freefall on a windy morning shore
(Caída libre por la mañana en una ventosa orilla)
nothing but a fading track of footsteps
(nada más que una huella de pisadas que desaparece)
could prove that you'd ever been there
(podría demostrar que alguna vez habías estado allí)
Spoken on a cotton cloud
(Hablando sobre una nube de algodón)
like the sound of gunshot taken by the wind
(como el sonido de un disparo que va por el viento)
and lost in distant thunder
(y se pierde en truenos distantes)
Racing on a shining plain tomorrow
(Carrera sobre una brillante planicie mañana)
you'll be content to watch as lightning plays
(estaras contenta de mirar como juegan los relámpagos)
along the wires and you'll wonder
(a lo largo de los cables y te asombraras)

Sure eyes awake before the dancing is over
(Seguramente con ojos despiertos antes que el baile termine)
wise or naked in secret oktober
(atrevida o desnuda en un octubre secreto)
Sure eyes awake before the dancing is over
(Seguramente con ojos despiertos antes que el baile termine)
wise or naked in secret oktober
(atrevida o desnuda en un octubre secreto)


Grabada en los primeros dias de Octubre fue producida con Alex Sadkin en los estudios 301 de Sydney, Australia, la banda trabajaba en la mezcla de Union of the snake (que ya era decididamente el corte del proximo album) y fue una idea que se desarrollo en tan solo 24 horas (con Nick y Simon casi en soledad) convirtiendose en la cara B del single que salio en los primeros dias de Noviembre.
Una extendida version en vivo, que cambio drásticamente de la original, hizo su debut en la corta gira de presentacion del album Medazzaland en 1997, y continuo en el set en la posterior de 1998 hasta escucharse esporádicamente en los siguientes Tours, tenia un sonido mucho más suave y ambiental. La canción paso a durar mas de seis minutos y tuvo un nuevo verso recitado al final (So I walk out to the shore spent into the cool cool wet, I feel the sun burning down on my head now honey, I feel the sun burning down on my head now honey, poll on my)( Entonces camino por la orilla gastado por estar mojado, siento el sol ardiendo sobre mi cabeza ahora dulce, siento el sol ardiendo sobre mi cabeza ahora dulce, preguntame)
Fue una lograda reinterpretación de una buena y vieja cancion en manos de Warren y que nunca se había realizada en vivo, volvio al set en Octubre de 2011 en su version original, un gran momento del intimo show.

Uno de esos dias

One of Those Days



One Two One Two One Two One Two
(Uno Dos Uno Dos Uno Dos Uno Dos)
One Two One Two One Two One Two
(Uno Dos Uno Dos Uno Dos Uno Dos)

Suddenly it all looks so familiar
(De repente todas las miradas son tan familiares)
gone and wrecked it like I always did
(me fui arruinado como siempre lo hacía)
Don´t you know it ? Life is out to kill you
(¿No lo sabias? La vida afuera va a matarte)
but you still go getting on with it
(pero vos todavía vas a llevarte bien con eso)

Seen better times than right now
(A veces me he visto mejor que ahora)
but I´m not running away
(pero no me escapo)
No nothing´s gonna bring me down
(No hay nada que me lleve para abajo)
it´s just in one of these days
(es solamente uno de esos días)
I´m not the only one
(No soy el único)

They can drag me to the gates of hell now
(Ellos pueden arrastrarme ahora a las puertas del infierno)
there´s nothing left but I´m still hanging in
(no hay nada más pero todavía estoy colgando)
Not for me, ain´t no final showdown
(No es para mí, no es ningún enfrentamiento final)
I´m too shattered to do anything
(estoy demasiado roto para hacer algo)

Seen better times than right now
(A veces me he visto mejor que ahora)
but I´m not running away
(pero no me escapo)
´cos nothing´s gonna bring me down
(porque no hay nada que me lleve para abajo)
it´s just in one of these days
(es solamente uno de esos días)
I´m not the only
(No soy el único)
one feeling this way
(lo siento de esta manera)
and I´m not sorry
(y no lo siento)

I´m not the only
(No soy el único)
one feeling this way
(lo siento de esta manera)
and I´m not sorry
(y no lo siento)
not running away
(pero no me escapo)

I´m not the only
(No soy el único)
one feeling this way
(lo siento de esta manera)
and I´m not sorry
(y no lo siento)
I hear you say
(te oigo decir)
no I´m not sorry
(no no lo siento)


“One of those days” es una canción incluida en el álbum Astronaut de 2004, editado por Epic Records, fue producida por la banda junto a Dallas Austin.
En 2001 alquilaron una casa cerca de Saint Tropez en el sur de Francia, estableciendo un preestudio con instrumentos y se lanzaron a componer, fue un período prolífico, durante este tiempo juntos escribieron 30 canciones incluyendo a esta, que fue finalmente grabada en Londres en los estudios Sphere, a principio de Julio de 2004, y fue una de las ultimas en quedar en el disco, nunca fue interpretada vivo.